Malvada con pecho sensual ("Mechante avec de Jolis Seins" G. Brassens / J. Bertola)

Con música y letra de Georges Brassens y la interpretación de Jean Bertola: "Méchantes avec de jolis seins", en la adaptación de J. M. Grande.


MALVADA CON PECHO SENSUAL (J. M. Grande)
"Méchantes avec de jolisseins" (Georges Brassens)

Si hubiera adivinado que tras de todo aquel encanto
las púas de un erizo clavaban como un puñal:
mi afán limitaría a declamar de cuando en cuando:
¿Se puede ser tan malvada con pecho tan sensual?
¿Se puede ser tan  malvada con pecho tan sensual?
¿Mala y con un pecho tan sensual?

Mi celo dedicaría revisar vidas de santos,
mi mano no cazaría en el coto de moral,
tan solo te escribiría el madrigal que aquí te canto:
¿Se puede ser tan malvada con pecho tan sensual?
¿Se puede ser tan malvada con pecho tan sensual?
¿Mala y con un pecho tan sensual?

Si tú, llena de gracias, las guardas bajo tu manto
y ocultas bajo el pecho un plan que será letal
arruinas el trabajo del buen Dios te dio tanto:
¿Se puede ser tan malvada con pecho tan sensual?
¿Se puede ser tan malvada con pecho tan sensual?
¿Mala y con un pecho tan sensual?

Arruinas su trabajo, lo empleaste en mi quebranto
Y yo casi sucumbo ante tu encanto criminal,
al borde de una edad en que ya te vas marchando...
¿Se puede ser tan malvada con pecho tan sensual?
¿Se puede ser tan malvada con pecho tan sensual?
¿Mala y con un pecho tan sensual?

Y yo casi sucumbo a tu criminal encanto;
mi último recurso es ya la vida monacal,
que tú me has destruído: solo queda el camposanto.
¿Se puede ser tan malvada con pecho tan sensual?
¿Se puede ser tan malvada con pecho tan sensual?
¿Mala y con un pecho tan sensual? ...



VERSIÓN ORIGINAL
Mechante avec de Jolis Seins (J. Bertola)


Mechante avec de Jolis Seins
(G. Brassens / Jean Bertola)

Hélas, si j'avais pu deviner que vos avantages
Cachaient sournoisement, madame, une foison d'oursins,
J'eusse borné mon zèle à d'innocents marivaudages.
Se peut-il qu'on soit si méchante avec de jolis seins?
Se peut-il qu'on soit si méchante avec de jolis seins,
Si méchante avec de jolis seins?

J'eusse borné mon zèle à d'innocents marivaudages,
Ma main n'eût pas quitté même un instant le clavecin.
Je me fusse permis un madrigal, pas davantage.
Se peut-il qu'on soit si méchante avec de jolis seins?
Se peut-il qu'on soit si méchante avec de jolis seins,
Si méchante avec de jolis seins?

Quand on a comme vous reçu tant de grâce en partage,
C'est triste au fond du coeur de rouler d'aussi noirs desseins.
Vous gâchez le métier de belle, et c'est du sabotage.
Se peut-il qu'on soit si méchante avec de jolis seins?
Se peut-il qu'on soit si méchante avec de jolis seins,
Si méchante avec de jolis seins?

Vous gâchez le métier de belle, et c'est du sabotage,
Et je succombe ou presque sous votre charme assassin,
Moi qui vais tout à l'heure atteindre à la limite d'âge.
Se peut-il qu'on soit si méchante avec de jolis seins?
Se peut-il qu'on soit si méchante avec de jolis seins,
Si méchante avec de jolis seins?

Moi qui vais tout à l'heure atteindre à la limite d'âge,
Mon ultime recours c'est d'entrer chez les capucins,
Car vous m'avez détruit, anéanti comme Carthage.
Se peut-il qu'on soit si méchante avec de jolis seins?
Se peut-il qu'on soit si méchante avec de jolis seins,
Si méchante avec de jolis seins?

Comentarios

  1. Malvada con pecho sensual (Mechante avec de Jolis Seins) es una de las canciones póstumas de Brassens publicadas e interpretadas por Jean Bertola en 1982 en el álbum "Les dernières chansons inédites de Georges Brassens", que incluye estos 17 temas:
    1 - Quand les cons sont braves,
    2 - Méchantes avec de jolis seins,
    3 - Dieu s'il existe,
    4 - Le vieux Normand,
    5 - Le passéiste,
    6 - Ceux qui ne pensent pas comme nous,
    7 - La visite,
    8 - La nymphomane,
    9 - Clairette et la fourmi,
    10 - Entre la rue Didot et la rue de Vanves,
    11 - L'andropause,
    12 - Entre l'Espagne et l'Italie,
    13 - La maîtresse d'école,
    14 - Ce n'est pas tout d'être mon père,
    15 - Le sceptique,
    16 - Retouches à un roman d'amour de quatre sous,
    17 - Le pêcheur.

    De nuevo aparece aquí la fascinación de Brassens por el cuerpo femenino, la rendida sinceridad c on que alaba aspectos muy destacados de su anatomía y la relación con los amores tóxicos con las bellas damas...

    Bonita canción a la que fue necesario adaptar estructura y contenido (lo menos posible) para poder fabricar una letra que pueda ser cantada en nuestro idioma. A falta de un pulido final, el resultado no está mal.
    Con el permiso de Brassens...

    ResponderEliminar

Publicar un comentario