La mamá de Azucena ("La maman d'Amadine", G. Brasssens)

Con música y letra de G. Brassens e interpretado por Yves Duteil; "La maman d'Amadine", en la adaptación de J. M.  Grande.

LA MADRE DE AZUCENA (J. M. Grande)
"La maman d'Amandine" (Geoges Brassens)

La madre de Azucena
le ha invitado a la cena.
Ella dice que "no".

¡Amante de la dama,
solo derecho a cama!
¡Pide cena otra vez!.

- ¡Que no! No eres mi papa;
tu quieres, porque es guapa,
ser novio de Maman.

El Padre le contesta:
"Casado todo cuesta:
ya no hay más diversión"

La cena de Azucena
¡Por fin comió la nena!
la toma en el salón; 

la madre de Azucena, 
se pone a su faena
y cose algún botón.

Papá se descojona, 
la madre se acojona; 
papá pide perdón.

"He de marchar a Viena,
espérame serena: 
nos casamos los dos 

sin campanas sonando, 
sin nadie celebrando:
como antes, es mejor"

Juntitos en la cena
enfrente de Azucena:
¡Ay, qué felices son!

Sin campanas sonando, 
sin nadie celebrando: 
como antes es mejor.

Juntitos en la cena
enfrente de Azucena
¡Ay, qué felices son!





VERSIÓN ORIGINAL (Yves Duteil)

La Maman d'Amandine · Yves Duteil
(Yves Duteil chante les enfants)


La maman d'Amandine
Veut que son amant dine.
Amandine a dit "non"

L'amant de la maman
D'Amandine, indigne,
Redemande a diner.

Non, tu es mon papa,
Mais pourquoi n'es tu pas
Le mari de Maman ?

Et Papa lui repond
Que quand on se marie,
C'est beaucoup moins marrant.

Amandine a dine,
Tout s'est bien arrange
Dans le petit salon.

La maman d'Amandine
Amidonne les jeans
Et recoud les boutons.

Le papa se bidonne,
Et quand Maman s'etonne,
Il demande pardon

Je pars ce soir pour Vienne,
Attends que je revienne,
Et nous nous marierons.

Pas de cloches qui sonnent,
On dit rien a personne,
Et tout est comme avant,

Papa et Maman dinent,
A cote d'Amandine,
Et tout l'monde est content.

Pas de cloches qui sonnent,
On dit rien a personne,
Et tout est comme avant,

Papa et Maman dinent,
A cote d'Amandine,
Et tout l'monde est content.

 

Comentarios