Balada de Mingorrubio ("Balada de los cementerios",, de G. Brassens)

Con música de G. Brassens en "La ballade des cimetières"  la parodia dedicada a la exhumación del General Franco en la letra de J. M. Grande


BALADA DE MINGORRUBIO
("La ballade des cimetières" , G. Brassens)
(LETRA: Jesús Marcial Grande)


Hay muchos muertos, en abundancia,
tiene difuntos, un montón,
es monumento de importancia
y tumba de un dictador...
Muertos cristianos, muertos ateos,
muertos por bomba o por fusil;
este grandioso mausoleo
tiene treinta y nueve mil.


Pero ocurrió ¡Vaya disgusto!
que al de la tumba principal
se le traslada ¡eso no es justo!
a un panteón familiar,
a un panteón familiar.
No lo logró, y es un apuro,
permanecer en el lugar;
tener un hueco en Cuelgamuros,
que desde muerto fue su hogar.


Todos los muertos allí están juntos
entre los muros, la excepción
era él: en medio de los difuntos
tenía losa e inscripción.
Y, sin embargo, y es una pena,
que lo pretendan trasladar;
poner su tumba en La Almudena,
la patrona de mi ciudad,
la patrona de mi ciudad.


Los madrileños se han rebelado:
¡En esa cripta no va a estar!
y han decidido, así han quedado,
que al Pardo se lo llevarán.
A poco de Todos los Santos
le exhumarán sin ton ni son
y hacia un pequeño camposanto
le llevarán en procesión.


Porque él allí, en su parcela,
junto a su Carmen yacerá
muy cerca de aquella Zarzuela
que antaño fuera su hogar,
que antaño fuera su hogar.
Se abre la fosa con sus efluvios
y en helicóptero se van
al cementerio de Mingorrubio
que es donde le reenterrarán.
Los puedes ver, en el cortejo,
los deudos con indignación
e introducir, sin un festejo,
sus restos en el panteón.


En Cuelgamuros hay discrepancia:
los muertos en su cuchitril
hablan de perdidas o de ganancias...
¡Vuelta a la Guerra Civil!
¡Vuelta a la Guerra civil!
Dicen algunos que por la noche
alguna vez se oye cantar
el "Cara al Sol" por un fantoche:
y ¡Tienes que resucitar!
Entre las tumbas, él y Trujillo
no cesan de fantasmear:
-¡Te gano a muertos!
- ¡Yo soy más pillo!
- ¡No dejé un cabo sin atar!


Y así al final dice el Caudillo,
¡Qué más da ser enterrao
en una Iglesia o en un castillo!
¡Que me quiten lo mandao!
¡Que me quiten lo mandao!



_________VERSIONES ORIGINALES__________
(Brassens)


La ballade des cimetières
(Georges Brassens)

J'ai des tombeaux en abondance
Des sépultur's à discrétion
Dans tout cim'tièr' d'quelque importance
J'ai ma petite concession
De l'humble tertre au mausolée
Avec toujours quelqu'un dedans
J'ai des p'tit's boss's plein les allées
Et je suis triste, cependant...

Car je n'en ai pas, et ça m'agace
Et ça défrise mon blason
Au cimetièr' du Montparnasse
A quatre pas de ma maison

J'en possède au Père-Lachaise
A Bagneux, à Thiais, à Pantin
Et jusque, ne vous en déplaise
Au fond du cimetièr' marin
A la vill' comme à la campagne
Partout où l'on peut faire un trou
J'ai mêm' des tombeaux en Espagne
Qu'on me jalouse peu ou prou...

Mais j'n'en ai pas la moindre trace
Le plus humble petit soupçon
Au cimetièr' du Montparnasse
A quatre pas de ma maison

Le jour des morts, je cours, je vole
Je vais infatigablement
De nécropole en nécropole
De pierr' tombale en monument
On m'entrevoit sous un' couronne
D'immortelles à Champerret
Un peu plus tard, c'est à Charonne
Qu'on m'aperçoit sous un cyprès...

Mais, seul, un fourbe aura l'audace
De dir' : "J'l'ai vu à l'horizon
Du cimetièr' du Montparnasse
A quatre pas de sa maison"

Devant l'château d'ma grand-tante
La marquise de Carabas
Ma saint' famille languit d'attente
"Mourra-t-ell', mourra-t-elle pas ?"
L'un veut son or, l'autre veut ses meubles
Qui ses bijoux, qui ses bib'lots
Qui ses forêts, qui ses immeubles
Qui ses tapis, qui ses tableaux...

Moi je n'implore qu'une grâce
C'est qu'ell' pass' la morte-saison
Au cimetièr' du Montparnasse
A quatre pas de ma maison

Ainsi chantait, la mort dans l'âme
Un jeune homm' de bonne tenue
En train de ranimer la flamme
Du soldat qui lui était connu
Or, il advint qu'le ciel eut marr' de
L'entendre parler d'ses caveaux
Et Dieu fit signe à la camarde
De l'expédier rue Froidevaux...

Mais les croqu'-morts, qui étaient de Chartres
Funeste erreur de livraison
Menèr'nt sa dépouille à Montmartre
De l'autr' côté de sa maison 

NOTA. Tienes la adaptación al español de Joaquín Carbonell, en este mismo blog en el siguiente enlace:  La balada de los cementerios


Comentarios

  1. El 12 de septiembre moría Joaquín Carbonell. Su balada de los cementerios (adaptación de la canción de G. Brassens "La ballade des cimetières") resultaba, además de excelente, premonitoria.
    Inspirado es su versión y, a punto de celebrarse el aniversario de la exhumación de los restos del General Franco del Valle de Los Caídos, realicé una parodia del mismo. Hoy os la presento aquí. Uno llega a pensar que, aquel desenterramiento, destapó también la caja de los truenos, la caja de Pandora del coronavirus...
    Pronto llegará el 24 de octubre, amiversario de la reubicación del cadáver de Francisco Franco. Enseguida, después, el 1 de diciembre llegará el día de los difuntos (De Todos los Santos), tras una noche de "Brujas y fantasmas" (no la llamaré Halloween). Son momentos apropiados para lanzar mi propia versión de aquel asunto. Que os guste.

    ResponderEliminar
  2. La muerte está quizás menos presente en este álbum que en los otros discos. Desde hace tiempo se sabía que a Brassens le gustan los cementerios. Al contar la increíble historia de este joven que colecciona, siempre que puede, bóvedas, tumbas y entierros varios, uno podría pensar que la canción La balada de los cementerios se coloca bajo el signo de falta de respeto. Creo que es, una vez más, una gran farsa de la que Brassens tiene el secreto.

    Bernard en su blog: "Musique, piafs et billets d'humeur"

    ResponderEliminar

Publicar un comentario