Se me fue el Santo al cielo ("Je suis un voyou" - J'ai perdu la tramontane", G. Brassens)

Porte des lilas (Brassens y Renaud interpretando la canción " Je suis un voyou")
 

("Je suis un voyou" - J'ai perdu la tramontane", G. Brassens). ("Se me fue el Santo al cielo" en adaptación de Agustín García Calvo.)


Imágenes del videoclip oficial de "Je suis un voyou" (Publicado en Ouvirmúsica

SE ME FUE EL SANTO AL CIELO
("Je suis un voyou", G. Brassens)

ADAPTACIÓN Agustín García Calvo.
(SINCRONIZACIÓN: J. M. Grande 2019)

Yace aquí en mi corazón una vieja hazaña;
un recuerdo de una chica a la que quise bien.
Puede el Tiempo a su placer
darle a la guadaña:
dura aquí mi lindo amor para siempre. Amén.

Se me fue a mi el santo al cielo
cuando vi a la Inés,
reina en zueco, diosa en velo,
de a dos duros tres.
Si las flores de la calle
se echaran a andar,
en la Inés, por aire y talle,
harían pensar.
Yo le dije: "¡Si la Virgen
se parece a ti".
Dios me lo perdone, pero
era un poco así...

Que me lo perdone o no,
me trae sin cuidao:
yo ya tengo el alma en pena;
soy un condenao.

La graciosa iba al rosario,
se iba a arrodillar:
A qué sabrían sus labios
me puse a probar.
Me dijo ella, muy severa,
"Eh, qué haces ahí?",
pero me dejó que hiciera:
ellas son así...
Yo le dije: "¡Por la Virgen,
quédate aquí al pie!"
Dios me lo perdone, pero
ca uno a su quinqué.

Que me lo perdone o no...
me trae sin cuidao:
yo ya tengo el alma en pena;
soy un condenao.

Era discreta y tan buena
que ni en el Edén:
manzana de la condena,
mordí en su sostén.
Me dijo ella muy severa:
"Eh, ¿qué haces ahí?",
pero me dejó que hiciera:
ellas son así...
Yo, sin querer, el vestido
le rasgué, ris-rás.

Dios me lo perdone, pero
no podía más.
Que me lo perdone o no,
me trae sin cuidao:
yo ya tengo el alma en pena:
soy un condenao.

Se me fue a mí el santo al cielo
al perder a Inés,
que se casó a contrapelo
con un feligrés.
Debe tener a estas horas
(¡y qué horas son!)
dos o tres críos que lloran,
que les de el pezón.
¡Y antes que ellos yo a su madre
mamé con fervor!
Dios me lo perdone, pero
era por amor.

Que me lo perdone o no,
me trae sin cuidao:
yo ya tengo el alma en pena:
soy un condenao...



DESCARGAR EL MIDI

Traducción
Análisis del texto
Artículos y opiniones


______VERSIÓN ORIGINAL______

Je suis un voyou
(G. Brassens)

Ci-gît au fond de mon cœur une histoire ancienne
Un fantôme, un souvenir d'une que j'aimais
Le temps, à grands coups de faux, peut faire des siennes
Mon bel amour dure encore, et c'est à jamais

J'ai perdu la tramontane
En trouvant Margot
Princesse vêtue de laine
Déesse en sabots
Si les fleurs, le long des routes
S'mettaient à marcher
C'est à la Margot, sans doute
Qu'ell's feraient songer
J'lui ai dit: "De la Madone
Tu es le portrait !"
Le Bon Dieu me le pardonne
C'était un peu vrai

Qu'il me pardonne ou non
D'ailleurs, je m'en fous
J'ai déjà mon âme en peine
Je suis un voyou

La mignonne allait aux vêpres
Se mettre à genoux
Alors j'ai mordu ses lèvres
Pour savoir leur goût
Ell' m'a dit, d'un ton sévère
"Qu'est-ce que tu fais là ?"
Mais elle m'a laissé faire
Les fill's, c'est comm' ça
J'lui ai dit: " Par la Madone
Reste auprès de moi ! "
Le Bon Dieu me le pardonne
Mais chacun pour soi

Qu'il me pardonne ou non
D'ailleurs, je m'en fous
J'ai déjà mon âme en peine
Je suis un voyou

C'était une fille sage
A " bouch', que veux-tu ?"
J'ai croqué dans son corsage
Les fruits défendus
Ell' m'a dit d'un ton sévère
" Qu'est-ce que tu fais là ? "
Mais elle m'a laissé faire
Les fill's, c'est comm' ça
Puis, j'ai déchiré sa robe
Sans l'avoir voulu
Le Bon Dieu me le pardonne
Je n'y tenais plus !

Qu'il me pardonne ou non
D'ailleurs, je m'en fous
J'ai déjà mon âme en peine
Je suis un voyou

J'ai perdu la tramontane
En perdant Margot
Qui épousa, contre son âme
Un triste bigot
Elle doit avoir à l'heure
A l'heure qu'il est
Deux ou trois marmots qui pleurent
Pour avoir leur lait
Et, moi, j'ai tété leur mère
Longtemps avant eux
Le Bon Dieu me le pardonne
J'étais amoureux !

Qu'il me pardonne ou non
D'ailleurs, je m'en fous
J'ai déjà mon âme en peine
Je suis un voyou



Versión de Agustín García Calvo (cuya letra empleamos para el karaoke) en la voz de Antonio Selfa

SE ME FUE EL SANTO AL CIELO


Como curiosidad añado aquí una versión heavy de un grupo francés. Me parece interesante ese cambio de estilo. Sin embargo oculto la imagen pues escribe a toda pantalla la palabra ETA (sin entender yo muy bien a qué viene a cuento)


Comentarios