La mujer de Abel ("La femme de Hector", G. Brassens) en adaptación de Agustín García Calvo

La mujer de Abel ("La femme de Hector", G. Brassens) en adaptación de Agustín García Calvo mayormente.

LA MUJER DE ABEL
("La femme d'Hector), Georges Brassens)
Sobre adaptación de Agustín García Calvo
(SINCRONIZACIÓN J. M. Grande, 2019)


En nuestra horda incivil
¿cuál es la más gentil?
¿la más amable de las
damas de los demás?
¿Cuál nuestra tata angelical,
la hermanita de cada cual,
siempre al quite en la mala hora?
¿quién es esa hada bienhechora?

No es la mujer de Germán,
no es la de Sebastián,
no es la de Zacarías;
no es la mujer de Fermín,
la mujer de Agustín,
ni la de Benjamín;
no es la mujer de Saúl,
tampoco de Raúl,
ni la de Jeremías
menos aún la mujer de Manuel...
que es... la mujer de Abel.

Hay mucho que recorrer
para encontrar qué comer
siempre con rotos, al fin,
se nos ve el calcetín;
¿y quién nos zurce tanto horror
con hilos de cualquier color?
¿quién nos borda con mil trabajos
de un arco iris los zancajos?

No es la mujer de Germán,
no es la de Sebastián,
no es la de Zacarías;
no es la mujer de Fermín,
la mujer de Agustín
ni la de Benjamín;
no es la mujer de Saúl,
tampoco de Raúl,
ni la de Jeremías;
menos aún la mujer de Manuel...
que es... la mujer de Abel.

Si nos atrapan ¡pardiez!
con la mano en la red
y nos meten en chirona
a dormir bien la mona
¿cuál es la que con terquedad
de perro fiel y por piedad
se queda en guardia ante la puerta
hasta que la dejen abierta?

No es la mujer de Germán,
no es la de Sebastián
no es la de Zacarías;
no es la mujer de Fermín,
la mujer de Agustín,
ni la de Benjamín;
no es la mujer de Saúl,
tampoco de Raúl,
ni la de Jeremías;
menos aún la mujer de Manuel...
que es... la mujer de Abel.

Si uno al palmar se nos fue y
nos ordenan, por ley,
desalojar el local
antes del funeral
¿quién nos resuelve la cuestión?
¿y, quién de saldo y de ocasión,
organiza unos funerales
que llegan casi a nacionales?

No es la mujer de Germán,
no es la de Sebastián,
no es la de Zacarías;
no es la mujer de Fermín,
la mujer de Agustín,
ni la de Benjamín;
no es la mujer de Saúl,
tampoco de Raúl,
ni la de Jeremías;
menos aún la mujer de Manuel...
que es... la mujer de Abel.

Y cuando llega el ardor:
mayo, el mes de la flor;
y al amor vamos a aullar
sin eco en un solar...
¿cuál, de la pena que le da,
a echarsenos al cuello va?
¿la que nos colma de delicias
de sus ahorros de caricias...?
No es la mujer de Germán,
no es la de Sebastián,
No es la de Zacarías;
no es la mujer de Fermín,
la mujer de Agustín,
ni la de Benjamín;
no es la mujer de Saúl
tampoco de Raúl,
ni la de Jeremías;
menos aún la mujer de Manuel...
que es... la mujer de Abel.
Perlas a los cerdos ¡no!,
aunque sean de Dios;
no dediquemos sermón,
ni siquiera oración;
dejemos nuestra exquisitez
se pensarán que es idiotez,
no les cantemos serenatas
a las palurdas y pazguatas;
ni a la mujer de Germán,
ni a la de Sebastián,
ni a la de Zacarías;
ni a la mujer de Fermín,
la mujer de Agustín
ni la de Benjamín;
ni a la mujer de Saúl,
tampoco de Raúl,
ni a la de Jeremías,
ni menos a la mujer de Manuel...
Y sí... a la mujer de Abel.




________VERSIÓN ORIGINAL________


La femme d'Hector
(Georges Brassens)

En notre tour de Babel
Laquelle est la plus belle
La plus aimable parmi
Les femmes de nos amis?
Laquelle est notre vrai nounou
La p'tite sœur des pauvres de nous
Dans le guignon toujours présente
Quelle est cette fée bienfaisante?

Refrain:
C'est pas la femme de Bertrand
Pas la femme de Gontrand
Pas la femme de Pamphile
C'est pas la femme de Firmin
Pas la femme de Germain
Ni celle de Benjamín
C'est pas la femme d'Honoré
Ni celle de Désiré
Ni celle de Théophile
Encore moins la femme de Nestor
Non, c'est la femme d'Hector.

Comme nous dansons devant
Le buffet bien souvent
On a toujours peu ou prou
Les bas criblés de trous...
Qui raccomode ces malheurs
De fils de toutes les couleurs
Qui brode, divine cousette,
Des arcs-en-ciel à nos chaussettes?

Refrain

Quand on nous prend la main
Sacré bon dieu dans un sac
Et qu'on nous envoie planter
Des choux à la santé
Quelle est celle qui, prenant modèle
Sur les vertus des chiens fidèles
Reste à l'arrêt devant la porte
En attendant que l'on ressorte?

Refrain

Et quand l'un d'entre nous meurt
Qu'on nous met en demeure
De débarasser l'hôtel
De ses restes mortels
Quelle est celle qui r'mu tout Paris
Pour qu'on lui fasse, au plus bas prix
Des funérailles gigantesques
Pas nationales, non, mais presque?

Refrain

Et quand vient le mois de mai
Le joli temps d'aimer
Que sans écho, dans les cours,
Nous hurlons a l'amour
Quelle est celle qui nous plaint beaucoup
Quelle est celle qui nous saute au cou
Qui nous dispense sa tenderse
Toutes ses économies d'caresses ?

Refrain

Ne jetons pas les morceaux
De nos cœurs aux pourceaux
Perdons pas notre latin
Au profit des pantins
Chantons pas la langue des dieux
Pour les balourds, les fesse-mathieux
Les paltoquets, ni les bobèches
Les foutriquets, ni les pimbêches,

Ni pour la femme de Bertrand
Pour la femme de Gontrand
Pour la femme de Pamphile
Ni pour la femme de Firmin
Pour la femme de Germain
Pour celle de Benjamín
Ni pour la femme d'Honoré
La femme de Désiré
La femme de Théophile
Encore moins pour la femme de Nestor
Mais pour la femme d'Hector.


VERSIÓN EN GUITARRA CLÁSICA

Comentarios