El caballito ("Le petit cheval", G. Brassens)

Con música de G. Brassens y letra de Paul Fort: "Le petit cheval" (Adaptación de ...)


EL CABALLITO
("Le petit cheval", Georges Brassens)
(ADAPTACIÓN: J. M. Grande 2019)


El caballo en el temporal
demostraba su cora-a-je
era blanco el animal;
no va atrás, no va atrá-a-as...
Era blanco el animal:
no va atrás, delante va.

No amainaba el temporal
en aquel triste para-a-je
siempre el tiempo estaba mal;
ni después, ni despué-es...
Siempre el tiempo estaba mal:
Ni después, ni antes.

Siempre estaba tan servicial
con los niños de via-a-je
bajo lluvia en el lodazal;
no va atrás, no va atrá-a-as...
Bajo lluvia en el lodazal:
no va atrás, delante va.

Con sus crines como señal
le sigue su carrua-a-je,
tan contento y tan jovial;
no va atrá-as, no va atrá-a-as...
Tan contento y tan jovial
no va atrás, delante va.

Una jornada glacial,
bien ganado su forra-a-je,
le alcanzó un rayo mortal;
no va atrá-as, no va atrá-a-as...
Le alcanzó un rayo mortal:
no va atrás, delante va.

Se murió en tiempo invernal,
acabo el peregrina-a-je,
no llegó al tiempo estival
ni despue-es,ni despue-e-és.
No llegó al tiempo estival:
ni despué-es, ni antes...




_______VERSIONES ORIGINALES________

Le petit cheval
(G. Brassens)

Le petit cheval dans le mauvais temps
Qu'il avait donc du courage
C'était un petit cheval blanc
Tous derrière et lui devant

Il n'y avait jamais de beau temps
Dans ce pauvre paysage
Il n'y avait jamais de printemps
Ni derrière ni devant

Mais toujours il était content
Menant les gars du village
A travers la pluie noire des champs
Tous derrière et lui devant

Sa voiture allait poursuivant
Sa belle petite queue sauvage
C'est alors qu'il était content
Tous derrière et lui devant

Mais un jour, dans le mauvais temps
Un jour qu'il était si sage
Il est mort par un éclair blanc
Tous derrière et lui devant

Il est mort sans voir le beau temps
Qu'il avait donc du courage
Il est mort sans voir le printemps
Ni derrière ni devant 

Comentarios