El testamento ("Le testament", G. Brassens)

Con música y letra de G. Brassens en "Le testament", en la adaptación de Paco Ibáñez.

EL TESTAMENTO (Le testament", G. Brassens)
(ADAPTACIÓN: Paco Ibáñez)
(Sincronización: J.M. Grande 2019)´


Me pondré triste como sombra
cuando el dios con quien siempre voy
cuando el dios con quién siempre voy
me diga con la mano al hombro
"Vete p'arriba a ver si estoy".
La tierra entonces y el cielo,
todo tendré que abandonar...
aún estará de pie el roble,
el de mi caja funeral;
aún estará de pie el roble,
el de mi caja funeral.

Antes de ir a hacer el oso
con las ánimas de Plutón
quiero otra vez estar celoso,
otra vez dar mi corazón;
Una vez más decir "Te quiero",
una vez más desatinar
al deshojar el crisantemo
que es margarita funeral;
al deshojar el crisantemo,
que es margarita funeral.

Dios quiera que mi viuda sienta
al enterrarme un gran dolor,
que no necesite cebollas
para demostrarme su amor.
Y que tome en segundas nupcias
esposo de mi calidad;
así podrá sacar provecho
de mis chinelas y mi ajuar
así podrá sacar provecho
de mis chinelas y mi ajuar.

Que sea dueño de mi esposa
que beba y fume en mi hogar;
pero que nunca ¡le parta un rallo!
mi jaca se atreva a montar.
Aunque no tenga yo ni pizca
ni sombra de perversidad
si tal hiciera mi fantasma
le vendría a perjudicar;
si tal hiciera mi fantasma
le vendría a perjudicar.

Aquí yace una hoja muerta
mi testamento se acabó.
Hay un letrero en mi puerta:
"Cerrado porque se murió."
Ya no me dolerán las muelas,
yo me despido sin rencor:
a la fosa común del tiempo
y del olvido ya me voy;
a la fosa común del tiempo
y del olvido ya me voy


DESCARGAR EL MIDI




_________VERSIONES ORIGINALES__________
(Versión en francés del propio Brassens)

Le testament

Je serai triste comme un saule
Quand le Dieu qui partout me suit
Me dira, la main sur l'épaule
"Va-t'en voir là-haut si j'y suis"
Alors, du ciel et de la terre
Il me faudra faire mon deuil

Est-il encor debout le chêne
Ou le sapin de mon cercueil (bis)

S'il faut aller au cimetière
J'prendrai le chemin le plus long
J'ferai la tombe buissonnière
J'quitterai la vie à reculons
Tant pis si les croqu'-morts me grondent
Tant pis s'ils me croient fou à lier

Je veux partir pour l'autre monde
Par le chemin des écoliers (bis)

Avant d'aller conter fleurette
Aux belles âmes des damnées
Je rêv' d'encore une amourette
Je rêv' d'encor m'enjuponner
Encore un' fois dire: "Je t'aime"
Encore un' fois perdre le nord

En effeuillant le chrysanthème
Qui est la marguerite des morts (bis)

Dieu veuill' que ma veuve s'alarme
En enterrant son compagnon
Et qu'pour lui fair' verser des larmes
Il n'y ait pas besoin d'oignon
Qu'elle prenne en secondes noces
Un époux de mon acabit 

Il pourra profiter d'mes bottes
Et d'mes pantoufl's et d'mes habits (bis)

Qu'il boiv' mon vin, qu'il aim' ma femme
Qu'il fum' ma pipe et mon tabac
Mais que jamais - mort de mon âme
Jamais il ne fouette mes chats
Quoique je n'aie pas un atome
Une ombre de méchanceté

S'il fouett' mes chats, y a un fantôme
Qui viendra le persécuter (bis)

Ici-gît une feuille morte
Ici finit mon testament
On a marque dessus ma porte
"Fermé pour caus' d'enterrement"
J'ai quitté la vie sans rancune
J'aurai plus jamais mal aux dents

Me v'là dans la fosse commune
La fosse commune du temps (bis)


(Versión en español del propio Brassens)


Comentarios