El pepín ("Les radis", G. Brassens)

El pepín ("Les radis", G. Brassens) Adaptación de J. M. Grande
VIDEO VERSIÓN SIMPLIFICADA
NOTA: Podría definirse el "pepín" como una apelativo cariñoso del conocido pepino. Algo así como  un diminutivo que sigue la regla: De Toño (Antonio)-> "Toñín"; de pepino -> "pepín". No figura en el diccionario de la lengua, pero seguro que nos entendemos...


EL PEPÍN
("Les Radís", G. Brassens)
(Adaptación: J. M. Grande; 2019)


Se sabe que, hace tiempo, a las culpables de adulterio
metían por la parte que el pudor hace misterio...
(donde es "el fin")
un enorme pepín;

y así cuando era niño vi en mi pueblo como hacían
cumplir cruél catigo a esposa infiel por mancebía: 
a Serafín, 

por medio de un pepín...
Detrás de aquel cornudo la llevaban bien atada
portando así el pepino de la pobre desgraciada
en un cojín,
detrás de un banderín. 

Corriendo se acercaron intrigadas las esposas 
que (dicho entre nosotros, del pecado eran celosas)
¡De aquel pepín!
¡Celosas del pepín!

Si yo formaba parte de esa tropa numerosa
acaso lo sería porque nunca vi tal cosa:
ningún culín,
y tampoco un chochín.

Después de que la plaza se llenó fue tan contento
a dar aquel cornudo a su esposa el escarmiento
con un... en fin, 
un enorme pepín. 

La víctima aceptaba su castigo con nobleza
cerrando bien las nalgas y aguantando la dureza
de aquel pepín
¡casi era un zepelín!

El hombre introducía, con sus manos tan lascívas,
en donde solamente se introducen lavativas:
¡Ay, qué trajín: 
cómo avanza el pepín!

Del rábano (con hojas) sumergió parte carnosa
logrando introducirse la porción tuberculosa
¡Ay, Serafín: 
prepara el botiquín...!

Entonces, para asombro del cornudo  asombradas,
las gordas envidiosas ven gozar a la empalada:
- ¡Asín, asín: 
mete más el pepín

que nunca yo pensara en mi temor que que el sacrificio:
tuviera en realidad este sabroso beneficio!
¡Quiero un festín
de jugoso pepín!

Apenas anunciado su genial descubrimiento
salieron las esposas a buscar el instrumento.
Van al jardín:
- ¡Hay sembrado un pepín?

Al campo se dirigen y los nabos, los pepinos, 
los rábanos... buscando, se recorren los caminos:
Es un motín:
- ¡Yo quiero mi pepín!

Dejando la campiña como plaga de langosta
buscaban su pepín en donde fuera, a toda costa.
Y aquel botín
se terminó, por fin.

Los huertos clareaban de pepinos, zanahorias...
robadas por las noches desatándose la euforia
de aquel "tilín"
que produce el pepín.

La moda del pepín, la diversión contra natura,
donde el humilde rábano es galán de la aventura:
("Amor al fin"
se llama el folletín)

hartaron la hortaliza con sus usos tan errados;
los rábanos, dolidos, con rencor se rebelaron: 
- ¡Es tan ruín
nacer para este fin...!

Entonces las cosechas ya no dieron más pepinos;
salían alcachofas, coliflores y hasta espinos...
¡Ningún pepín,
ni un calabacín...!

El precio del pepino ya se puso por la nubes;
los pobres no cataban la hortaliza, no lo dudes:
El pobrecín: 
no probaba el pepín. 

La astucia hizo presencia en la casa de los pobres:
"si no hay pepín de huerta yo lo haré con lo que sobre"
¿Con un flautín?
¿Llenando un calcetín...?

Perversa consecuencia de este error los nacimientos
cesaron por completo y desde el Ayuntamiento
un boletín:
"SE PROHÍBE EL PEPÍN:

Las hembras encontradas con pepín (o cosa rara)
metido entre las nalgas -salvedad la que enfermara-
¡Se va al fortín:
pasa las de Caín!

Será entregada al sastre con dedal y costurero 
haciendo de inmediato un cosido a su agujero
cerrando al fin 
la ruta del pepín. 

La ley se promulgó porque la gente se equivoca
y mete los pepinos por atrás, no por la boca.
¡Basta, jollín: 
no quiere ser sillín!

Ya nunca fue hortaliza de moral pecaminosa;
más bien será ensalada, en su plato tan sabrosa
¡Será un festín, 
al comienzo y no al fin!



DESCARGAR EL MIDI

Traducción
Análisis del texto
Artículos y opiniones
Otras canciones


VIDEO VERSIÓN COMPLETA


__________VERSÓN ORIGINAL___________

NOTA: El fragmento sonoro proviene del disco "Il n'y a d'honnête que le bonheur" y el sonido no es muy bueno al tratarse de una grabación casera con un magnetofón.

Les radis
(G. Brassens)

Chacun sait qu'autrefois les femm's convaincues d'adultère
Se voyaient enfoncer dans un endroit qu'il me faut taire
Par modestie...
Un énorme radis.

Or quand j'étais tout gosse, un jour de foire en mon village,
J'eus la douleur de voir punir d'une épouse volage
La perfidie,
Au moyen du radis.

La malheureuse fut traînée sur la place publique
Par le cruel cornard armé du radis symbolique,
Ah ! sapristi,
Mes aïeux quel radis !

Vers la pauvre martyre on vit courir les bonn's épouses
Qui, soit dit entre nous, de sa débauche étaient jalouses.
Je n'ai pas dit :
Jalouses du radis.

Si j'étais dans les rangs de cette avide et basse troupe,
C'est qu'à cette époqu'-là j' n'avais encor' pas vu de croupe
Ni de radis,
Ça m'était interdit.

Le cornard attendit que le forum fût noir de monde
Pour se mettre en devoir d'accomplir l'empal'ment immonde,
Lors il brandit
Le colossal radis.

La victime acceptait le châtiment avec noblesse,
Mais il faut convenir qu'elle serrait bien fort les fesses
Qui, du radis,
Allaient être nanties.

Le cornard mit l' radis dans cet endroit qu'il me faut taire,
Où les honnêtes gens ne laissent entrer que des clystères.
On applaudit
Les progrès du radis.

La pampe du légume était seule à présent visible,
La plante était allée jusqu'aux limites du possible,
On attendit
Les effets du radis.

Or, à l'étonnement du cornard et des gross's pécores
L'empalée enchantée criait : "Encore, encore, encore,
Hardi hardi,
Pousse le radis, dis !"

Ell' dit à pleine voix : "J' n'aurais pas cru qu'un tel supplice
Pût en si peu de temps me procurer un tel délice !
Mais les radis
Mènent en paradis !"

Ell' n'avait pas fini de chanter le panégyrique
Du légume en question que toutes les pécor's lubriques
Avaient bondi
Vers les champs de radis.

L'œil fou, l'écume aux dents, ces furies se jetèrent en meute
Dans les champs de radis qui devinrent des champs d'émeute.
Y en aura-t-y
Pour toutes, des radis ?

Ell's firent un désastre et laissèrent loin derrière elles
Les ravages causés par les nuées de sauterelles.
Dans le pays,
Plus l'ombre d'un radis.

Beaucoup de maraîchers constatèrent qu'en certain nombre
Il leur manquait aussi des betterav's et des concombres
Raflés pardi
Comme de vils radis.

Tout le temps que dura cette manie contre nature,
Les innocents radis en vir'nt de vert's et de pas mûres,
Pauvres radis,
Héros de tragédie.

Lassés d'être enfoncés dans cet endroit qu'il me faut taire,
Les plus intelligents de ces légumes méditèrent.
Ils se sont dit :
"Cessons d'être radis !"

Alors les maraîchers semant des radis récoltèrent
Des melons, des choux-fleurs, des artichauts, des pomm's de terre
Et des orties,
Mais pas un seul radis.

A partir de ce jour, la bonne plante potagère
Devint dans le village une des denrées les plus chères
Plus de radis
Pour les gagne-petit.

Cettain's pécor's fûtées dir'nt sans façons : "Nous, on s'en fiche
De cette pénurie, on emploie le radis postiche
Qui garantit
Du manque de radis."

La mode du radis réduisant le nombre de mères
Qui donnaient au village une postérité, le maire,
Dans un édit
Prohiba le radis.

Un crieur annonça : "Toute femme prise à se mettre
Dans l'endroit réservé au clystère et au thermomètre
Même posti-
Che un semblant de radis

Sera livrée aux mains d'une maîtresse couturière
Qui, sans aucun délai, lui faufilera le derrière
Pour interdi-
Re l'accès du radis."

Cette loi draconienne eut raison de l'usage louche
D'absorber le radis par d'autres voies que par la bouche,
Et le radis,
Le légume maudit,

Ne fut plus désormais l'instrument de basses manœuvres
Et n'entra plus que dans la composition des hors-d'œuvre
Qui, à midi,
Aiguisent l'appétit. 

Comentarios