Los patanes ("Les croquants", G. Brassens)

Con música y letra de G. Brassens en "Les croquants".  (Adaptación de J. M. Grande)

Los patanes ("Les croquants", G. Brassens)
(Adaptación: J. M. Grande. 2020)

Los patanes se van, llegan a la ciudad, 
compran vírgenes con sus billetes de a mil
y las soban delante y detrás:
manos acá, manos allí...
Más la carne de Lisa, la piel de Lisón,
que los ricos paletos lo sepan, por Dios,
son para quien las sepa mirar 
con ojos tiernos aún sin pan...

Los patanes no lo entienden, no; 
les asombra, les molesta,
que una niña, una hermosa flor, 
se apasiona y se acuesta
con un mísero, un desgraciao,
que la liebre les ha levantao.

Y las jóvenes vírgenes, sin estrenar
subastaron la flor, que creció en su jardín
y en su cama se acuestan al fin
cuando el patán quiere gozar...
Más la carne de Lisa, la piel de Lisón, 
que los ricos paletos lo sepan, por Dios, 
no darán por dinero jamás
su corazón sin más ni más. 

Los patanes no lo entienden, no;
les asombra, les molesta,
que una niña, una hermosa flor, 
se apasiona y se acuesta
con un mísero, un desgraciao,
que la liebre les ha levantao.

Las honestas muchachas en su corazón
tienen flores de sobra, tienen un montón:
de papel de color y satén,
de piedra fría y gris también...
Pero a Lisa le gusta con cada estación
y a Lisón cada un tiempo, en cada ocasión, 
el vestirlo con nuevo color, 
no repetir la misma flor.

Los patanes no lo entienden, no;
les asombra, les molesta,
que una niña, una hermosa flor,
se apasiona y se acuesta
con un mísero un desgraciao, 
que la liebre les ha levantao.

*********


_________VERSIÓN ORIGINAL_________

Les croquants

Les croquants vont en ville, à cheval sur leurs sous,
Acheter des pucelle' aux saintes bonnes gens,
Les croquants leur mett'nt à prix d'argent
La main dessus, la main dessous...
Mais la chair de Lisa, la chair fraîch' de Lison
(Que les culs cousus d'or se fass'nt une raison!)
C'est pour la bouch' du premier venu
Qui' a les yeux tendre' et les mains nues...

(Refrain:)
Les croquants, ça les attriste, ça
Les étonne, les étonne,
Qu'une fille, une fill' bell' comm' ça,
S'abandonne, s'abandonne
Au premier ostrogoth venu:
Les croquants, ça tombe des nues.

Les fill's de bonnes mœurs, les fill's de bonne vie,
Qui' ont vendu leur fleurette à la foire à l'encan,
Vont s' vautrer dans la couch' des croquants,
Quand les croquants en ont envie...
Mais la chair de Lisa, la chair fraîch' de Lison
(Que les culs cousus d'or se fass'nt une raison!)
N'a jamais accordé ses faveurs
A contre-sous, à contrecœur...

Les fill's de bonne vie ont le cœur consistant
Et la fleur qu'on y trouve est garanti' longtemps,
Comm' les fleurs en papier des chapeux,
Les fleurs en pierre des tombeaux...
Mais le cœur de Lisa, le grand cœur de Lison
Aime faire peau neuve avec chaque saison:
Jamais deux fois la même couleur,
Jamais deux fois la même fleur

Comentarios