Por una muñeca me hice chiquitín ("Je m'suis fait tout p'tit", G. Brassens)

Con música y letra de G. Brassens en ""Je m'suis fait tout p'tit" en adaptación de Paco Ibáñez.



POR UNA MUÑECA ME HICE CHIQUITÍN
"Je m'suis fait tout p'tit" (G. Brassens)
ADAPTACIÓN: Paco Ibáñez.
(SINCRONIZACIÓN: J. M. Grande, 2019)
. . . . . .
Quitarme el sombrero antes ni hablar
por una dama;
hoy día me arrastro y no sé que más
cuando me llama.
Fui perro feroz, me da de comer
en su manita
mis dientes de lobo se han de volver
mansa boquita.

Por una muñeca me hice chiquitín
que al descansar cierra los ojos.
Por una muñeca me hice chiquitín:
dice "mamá", cuando la toco.

Estoy a sus pies ¡qué será de mí,
es mi verdugo!
Por sus celos paso las de Caín
bajo su yugo.
A un bello alhelí, que me pareció
de maravilla,
a un bello alhelí, me lo arrebató
con su sombrilla.

Por una muñeca me hice chiquitín
que, al descansar, cierra los ojos.
Por una  muñeca me hice chiquitín:
dice "mamá", cuando la toco.

Gitanos y magos descifraron ya
el maleficio:
que sus lindos brazos la cruz serán
de mi suplicio.
Mejores los hay, peores quizás
y, al fin y al cabo,
que me cuelgue aquí, que me cuelgue allá:
cebada al rabo.

Por una muñeca me hice chiquitín
que al descansar cierra los ojos.
Por una muñeca me hice chiquitín:
dice "mamá", cuando la toco.

Yo era un tipo duro, ella me ha cambiado
la muy astuta;
y me he ido a ablandar y me he humillado
como una puta.
Luce dientes de perlas cuando sonríe
y cuando canta;
pone dientes de lobo cuando se ríe
y me amedranta.

Por una muñeca me hice chiquitín
que al descansar cierra los ojos.
Por una muñeca me hice chiquitín
dice "mamá", cuando la toco...




__________VERSIONES ORIGINALES__________
(Brassens)


Je m'suis fait tout p'tit
(Georges Brassens)

Je n'avais jamais ôté mon chapeau
Devant personne
Maintenant je rampe et je fais le beau
Quand elle me sonne
J'étais chien méchant, elle me fait manger
Dans sa menotte
J'avais des dents d'loup, je les ai changées
Pour des quenottes

Je m'suis fait tout p'tit devant une poupée
Qui ferm' les yeux quand on la couche
Je m'suis fait tout p'tit devant une poupée
Qui fait maman quand on la touche

J'étais dur à cuire, elle m'a converti
La fine mouche
Et je suis tombé tout chaud, tout rôti
Contre sa bouche
Qui a des dents de lait quand elle sourit
Quand elle chante
Et des dents de loup quand elle est furie
Qu'elle est méchante

Je m'suis fait tout p'tit devant une poupée
Qui ferm' les yeux quand on la couche
Je m'suis fait tout p'tit devant une poupée
Qui fait maman quand on la touche

Je subis sa loi, je file tout doux
Sous son empire
Bien qu'elle soit jalouse au delà de tout
Et même pire
Une jolie pervenche qui m'avait paru
Plus jolie qu'elle
Une jolie pervenche un jour en mourut
A coups d'ombrelle

Je m'suis fait tout p'tit devant une poupée
Qui ferm' les yeux quand on la couche
Je m'suis fait tout p'tit devant une poupée
Qui fait maman quand on la touche

Tous les somnambules, tous les mages m'ont
Dit sans malice
Qu'en ses bras en croix, je subirai mon
Dernier supplice
Il en est de pires, il en est d'meilleurs
Mais à tout prendre
Qu'on se pende ici, qu'on se pende ailleurs
S'il faut se pendre

Je m'suis fait tout p'tit devant une poupée
Qui ferm' les yeux quand on la couche
Je m'suis fait tout p'tit devant une poupée
Qui fait maman quand on la touche



(Paco Ibáñez)

Por una muñeca me hice chiquitín

[Versión de Paco Ibáñez]
(Adaptación: Pierre Pascal)

Quitarme el sombrero, antes, ni hablar
por una dama,
hoy día me arrastro y no sé qué más
cuando me llama
Fui perro feroz, me da de comer
en su manita
mis dientes de lobo se han de volver
mansa boquita.

Por una muñeca me hice chiquitín
que al descansar cierra los ojos.
Por una muñeca me hice chiquitín
dice «mamá» cuando la toco.

Estoy a sus pies, qué será de mí,
es mi verdugo;
por sus celos paso las de Caín
bajo su yugo.
A un bello alhelí que me pareció
de maravilla,
a un bello alhelí me lo arrebató
con su sombrilla.

Gitanos y magos descifraron ya
el maleficio,
que sus lindos brazos la cruz serán
de mi suplicio
Mejores los hay, peores quizás
y, al fin y al cabo,
que me cuelgue aquí, que me cuelgue allá,
cebada al rabo.

Comentarios