Por ver a mi Adela ("Je rejoindrai ma belle", G. Brassens en adaptación de J. M. Grande)

Con música de G. Brassens en  y adaptación de J. M. Grande.

POR VER A MI ADELA
("Je rejoindrai ma belle", G. Brassens)
(Adaptación J. M. Grande, 2019)
-----------------------------------------------------

En el atardecer,
a riesgo de caer,
iré a la pasarela
por ver mi bella Adela.
En el anochecer,
a riesgo de caer,
¡y no me podrán detener!

Arrecia el vendaval
con viento sin igual
soplando en la pasarela.
Arrecia el vendaval
con viento sin igual:
¡la pasarela ya no está!

Si el viento se enfadó,
y el puente destruyó,
iré en mi carabela;
a buscar a mi Adela.
Si el viento se enfadó,
y el puente destruyó:
sobre otro puente viajo yo.

Montada en un tifón,
llegó la tripulación:
leva ancla y larga velas,
Montada en un tifón
llegó la tripulación;
¡la carabela ya se hundió!

Los piratas del mar
mis barcos robarán:
iré, corre que vuela,
volando hasta mi Adela.
Los piratas del mar
mis barcos robarán
¡tendré alas para así volar.

El tiro de un fusil
me dio, pobre de mí:
"El ave a la cazuela".
El tiro de un fusil
me dio ¡pobre de mi!
¡mi aventura llegó a su fin!

Si ha de ser mi final,
morir sin funeral,
acudid a mi Adela,
contadle (eso consuela)
fui fiel hasta el final.
Que haga un luto prudencial,
hasta el recambio conyugal...
_________VERSIÓN ORIGINAL_________

Je rejoindrai ma belle
(G. Brassens)

A l'heure du berger
Au mépris du danger
J'prendrai la passerelle
Pour rejoindre ma belle
A l'heure du berger
Au mépris du danger
Et nul n'y pourra rien changer

Tombant du haut des nues
La bourrasque est venue
Souffler dessus la passerelle
Tombant du haut des nues
La bourrasque est venue
Des passerell's, il y en a plus

Si les vents ont cru bon
De me couper les ponts
J'prendrai la balancelle
Pour rejoindre ma belle
Si les vents ont cru bon
De me couper les ponts
J'embarquerai dans l'entrepont

Tombant du haut des nues
Les marins sont venus
Lever l'ancre à la balancelle
Tombant du haut des nues
Les marins sont venus
Des balancell's, il y en a plus

Si les forbans des eaux
Ont volé mes vaisseaux
Y me pouss'ra des ailes
Pour rejoindre ma belle
Si les forbans des eaux
Ont volé mes vaisseaux
J'prendrai le chemin des oiseaux

Les chasseurs à l'affût
Te tireront dessus
Adieu la plume ! adieu les ailes !
Les chasseurs à l'affût
Te tireront dessus
De tes amours, y en aura plus

Si c'est mon triste lot
De faire un trou dans l'eau
Racontez à la belle
Que je suis mort fidèle
Et qu'ell' daigne à son tour
Attendre quelques jours
Pour filer de nouvell's amours 

Comentarios