El asesinato ("L'assassinat", G. Brassens)

Con música y letra de G. Brasssens en "L'assassinat"- Adaptación de Agustín Gª Calvo (interpretado por Antonio Selfa)



EL ASESINATO ("L'assassinat" G. Brassens)
(Adaptación: A. Gª Calvo - Antonio Selfa)

No solo allá en la Capital
florece el criminal:
aquí en el pueblo ¡qué caray!
asesinatos hay;
aquí en el pueblo, ¡qué caray!
asesinatos hay.

Peinaba canas, y era un
iluso el hombre aún;
una de veinte años lo 
reprimavereó;
una de veinte años lo
reprimavereó.

Pero la carne tierna, ah,
muy cara, amigo, está:
tras cinco polvos, poco más, 
su cuenta quedó al ras; 
tras cinco polvos, poco más, 
su cuenta quedó al ras.

Cuando la mano ella alargó
triste le respondió
que estaba pobre de pedir:
se volvió ella a vestir;
que estaba pobre de pedir:
se volvió ella a vestir.

Se fue a buscar al asociao
que andaba en el tinglao
Vuelven a donde el carcamal
a dar golpe fatal;
vuelven a donde el carcamal
a dar golpe fatal. 

Y, mientras lo agarraba y tal,
le hincaba ella el puñal;
dicen que cuando la palmó
la lengua les sacó;
dicen que cuando la palmó
la lengua les sacó.

Lo revolvieron todo y ni
céntimo había allí
solo misivas de acreedor, 
juez o recaudador;
solo misivas de acreedor,
juez o recaudador.

Presa ya allí de gran pesar
al muerto se fue a echar
diciéndole de corazón:
"¡Perdónanos, perdón!";
diciéndole de corazón:
"¡Perdónanos, perdón!"

Cuando la ley se personó
llorando la encontró
con una lagrimilla o dos
ganó el perdón de Dios;
con una lagrimilla o dos
ganó el perdón de Dios. 

Y, el día que la ahorcaron, ¡zas!
subió al cielo sin más.
Algún devoto está un pelín
molesto con el fin; 
algún devoto está un pelín
molesto con el fin.

No sólo allá en la Capital
florece el criminal:
aquí en el pueblo, ¡qué caray!
crímenes buenos hay;
aquí en el pueblo, ¡qué caray!
crímenes buenos hay...


VERSIÓN ORIGINAL DE BRASSENS



L'assassinat 
(G. Brassens)

C'est pas seulement à Paris
Que le crime fleurit
Nous, au village, aussi, l'on a
De beaux assassinats

Il avait la tête chenue
Et le cœur ingénu
Il eut un retour de printemps
Pour une de vingt ans

Mais la chair fraîch', la tendre chair
Mon vieux, ça coûte cher
Au bout de cinq à six baisers
Son or fut épuisé

Quand sa menotte elle a tendue
Triste, il a répondu
Qu'il était pauvre comme Job
Elle a remis sa rob'

Elle alla quérir son coquin
Qu'avait l'appât du gain
Sont revenus chez le grigou
Faire un bien mauvais coup

Et pendant qu'il le lui tenait
Elle l'assassinait
On dit que, quand il expira
La langue ell' lui montra

Mirent tout sens dessus dessous
Trouvèrent pas un sou
Mais des lettres de créanciers
Mais des saisies d'huissiers

Alors, prise d'un vrai remords
Elle eut chagrin du mort
Et, sur lui, tombant à genoux,
Ell' dit : " Pardonne-nous ! "

Quand les gendarm's sont arrivés
En pleurs ils l'ont trouvée
C'est une larme au fond des yeux
Qui lui valut les cieux

Et le matin qu'on la pendit
Ell' fut en paradis
Certains dévots, depuis ce temps
Sont un peu mécontents

C'est pas seulement à Paris
Que le crime fleurit
Nous, au village, aussi, l'on a
De beaux assassinats



VERSIÓN EN CASTELLANO DE Rubén Chenes 



Comentarios