¡Ojo al gorila! ("Le gorille", G. Brassens)

Con música y letra de G. Brassens y tradución de J. Carbonell/Sabina)


"OJO AL GORILA"  (G. Brassen)
(Traducción de J. Carbonell /Sabina)

A través de las anchas rejas 
de la jaula de un bello zoo
Contemplaba un grupo de viejas 
un gorila muy juguetón.
Sin ningún pudor las comadres
señalaban cierto lugar
que, como es natural, mi madre 
me ha prohibido aquí citar...

¡Ojo al gori...i...i...i...ila!

De repente se abre la puerta
de la jaula del animal
¿Cómo es posible que esté abierta?
Alguien debió cerrarla mal.
El mono al verse  sin grilletes
en vez de "¡Viva la libertad!"
dijo, tocándose el paquete: 
"Hoy pierdo la virginidad!

¡Ojo al gori...i...i...i...ila!

El guardián con gesta aflifido
pensó para sí: "Santo Dios!
es un gorila reprimido
y la culpa la tengo yo!"
Y todas las viejas curiosas
de que al principio les hablé
pusieron pies en polvorosa
(a pesar suyo, ¡yo lo sé!)

¡Ojo al gori...i...i...i...ila!

Incluso aquellas que miraban
al gorila como a un Don Juan
fingieron estar asustadas
por aquello del qué dirán;
el fornicio les daba miedo
pero ustedes y un servidor 
sabemos que ¡el quiero y no puedo
es un suplicio mucho peor!

¡Ojo al gori...i...i...i...ila!

Todo el mundo alocadamente
huye lejos del animal
salvo una vieja indiferente
y un joven juez sin moral.
El mono al ver el fracaso
y que todos huyen de él
empezó a acelerar el paso
hacia la vieja y hacia el juez.

¡Ojo al gori...i...i...i...ila!

"¡Bah ! -decía la solterona-
¿Cómo un mono me va a querer?
¡Si al menos fuese yo una mona; 
pero soy toda una mujer!";
Y el juez pensaba, insobornable,
"Que el elegido sea yo
es completamente improbable ..."
(ya veremos luego que no)

¡Ojo al gori...i...i...i...ila!

Supongamos por un instante
que igual que el mono debe usted
elegir como dulce amante
bien a una vieja, bien a un juez;
pienso que si esta alternativa
la debiera decidir yo
la vieja, aun sin ser atractiva,
sería objeto de mi elección.

¡Ojo al gori...i...i...i...ila!

Pero aunque el bueno del gorila
sea Tarzán haciendo el amor;
por el contrario, cuando cavila,
da más gatillazos que yo;
con que en vez de optar por la vieja,
Como haríamos usted o yo, 
agarrando al juez de una oreja
bajo un árbol se lo llevó.

¡Ojo al gori...i...i...i...i...ila!

Lo que viene después es algo
que hubiera querido contar
pero me estimo en lo que valgo
y no quiero degenerar;
basta decir que el juez gemía
y que luego empezó a gritar
como el hombre que el mismo día 
él había mandado ahorcar.
¡Ojo al gori...i...i...i...ila!


______VERSIONES ORIGINALES______




Le gorille
Georges Brassens

C'est à travers de larges grilles,
Que les femelles du canton,
Contemplaient un puissant gorille,
Sans souci du qu'en-dira-t-on.
Avec impudeur, ces commères
Lorgnaient même un endroit précis
Que, rigoureusement ma mère
M'a défendu de nommer ici...
Gare au gorille !

Tout à coup la prison bien close
Où vivait le bel animal
S'ouvre, on n'sait pourquoi. Je suppose
Qu'on avait du la fermer mal.
Le singe, en sortant de sa cage
Dit : « C'est aujourd'hui que je le perds ! »
Il parlait de son pucelage,
Vous aviez deviné, j'espère !
Gare au gorille !

Le patron de la ménagerie
Criait, éperdu : « Nom de nom !
C'est assommant car le gorille
N'a jamais connu de guenon ! »
Dès que la féminine engeance
Sut que le singe était puceau,
Au lieu de profiter de la chance,
Elle fit feu des deux fuseaux !
Gare au gorille !

Celles là même qui, naguère,
Le couvaient d'un œil décidé,
Fuirent, prouvant qu'elles n'avaient guère
De la suite dans les idées ;
D'autant plus vaine était leur crainte,
Que le gorille est un luron
Supérieur à l'homme dans l'étreinte,
Bien des femmes vous le diront !
Gare au gorille !

Tout le monde se précipite
Hors d'atteinte du singe en rut,
Sauf une vielle décrépite
Et un jeune juge en bois brut ;
Voyant que toutes se dérobent,
Le quadrumane accéléra
Son dandinement vers les robes
De la vieille et du magistrat !
Gare au gorille !

« Bah ! soupirait la centenaire,
Qu'on puisse encore me désirer,
Ce serait extraordinaire,
Et, pour tout dire, inespéré ! »
Le juge pensait, impassible,
« Qu'on me prenne pour une guenon,
C'est complètement impossible... »
La suite lui prouva que non !
Gare au gorille !

Supposez que l'un de vous puisse être,
Comme le singe, obligé de
Violer un juge ou une ancêtre,
Lequel choisirait-il des deux ?
Qu'une alternative pareille,
Un de ces quatres jours, m'échoie,
C'est, j'en suis convaincu, la vieille
Qui sera l'objet de mon choix !
Gare au gorille !

Mais, par malheur, si le gorille
Aux jeux de l'amour vaut son prix,
On sait qu'en revanche il ne brille
Ni par le goût, ni par l'esprit.
Lors, au lieu d'opter pour la vieille,
Comme l'aurait fait n'importe qui,
Il saisit le juge à l'oreille
Et l'entraîna dans un maquis !
Gare au gorille !

La suite serait délectable,
Malheureusement, je ne peux
Pas la dire, et c'est regrettable,
Ça nous aurait fait rire un peu ;
Car le juge, au moment suprême,
Criait : « Maman ! », pleurait beaucoup,
Comme l'homme auquel, le jour même,
Il avait fait trancher le cou.
Gare au gorille !



Comentarios

  1. Inicio una pequeña serie de entradas con canciones de Georges Brassens editadas en archivos midi (.mid ó .kar) aptos para ser reproducidos en karaokes familiares (incluso profesionales). He de decir que no he encontrado en la red estas adaptaciones sincronizadas en castellano. Me he tomado la molestia de seleccionar las mejores traducciones que he encontrado y editarlas para karaoke.
    Brassens está siendo un agradable descubrimiento. El aire monótono que desprenden sus temas cantados en francés se iluminan con una buena traducción y un poco de estudio de la melodía. Las letras son fascinantes: auténticas historias y verdaderos poemas muchas veces. No es extraño que tenga infinidad de traducciones y adaptaciones (entre nosotros: Paco Ibáñez, Javier Krahe, Joaquín Sabina, J. Carbonell, etc).
    He completado la edición del karaoke con videos editados a partir de cómics, dibujos, fotografías o incluso otros videos publicados en internet. En general salen ganando en originalidad aunque quizá pierdan un poco de autenticidad al asociarles a imágenes particulares; recordemos que Brassens cantaba con mínimos elementos complementarios (su guitarra y el contrabajo de siempre, en escenarios desnudos).
    Empezamos con la canción de "El gorila" de la que rescato una anécdota que cuenta J. Carbonell de su época de estudiante a propósito de la primera vez que escuchó, por mediación de su profesor, a G. Brassems cantando estas canción.

    "Un tocadiscos, un profesor, un gorila.

    El profesor colocó un LP en el tocadiscos y les advirtió: “Estad atentos. Vais a escuchar algo único”. Cuando comenzó a sonar aquella voz grave los alumnos se miraron entre sí con aire de hastío: ¡qué mierda es esta! Uno de ellos se atrevió a orientar al joven enseñante: “Oiga, nosotros no tenemos nivel como para entender una canción francesa”. El maestro detuvo la audición y comentó: “Vale, os vos a traducir antes la canción”. El profesor era José SanchisSinisterra y el alumno Federico Jiménez Losantos. El lugar, el colegio menor San Pablo de Teruel. En ese mismo acto José Antonio Labordeta esbozaba una ligera sonrisa bajo su moustache de aspecto galo. El cantante francés era Georges Brassens. Corría octubre de 1969 en todos los calendarios."

    ResponderEliminar

Publicar un comentario