"O death rock me asleep" de Ana Bolena

"O death rock me asleep" de Ana Bolena

Oh, muerte, acógeme
(adaptación de Jesús Marcial Grande)

Oh, muerte, acógeme
dame un sueño feliz
Mi injusta ejecución
es un castigo cruel 
No más ya he de sufrir
que la campana al fin
tañe mi muerte hoy
Ella esta muy cerca
y ya no hay solución 
y ya no hay solución 

Quién pudiera expresar
cuan fuerte es mi dolor:
no puedo aguantar más 
detén mi corazón.
Campana con tu son
proclama que viene el fin
tañe mi muerte hoy
ya está muy cerca
y ya no hay solución
y ya no hay solución

Aquí en esta prisión
sufro en la espera 
no tiene solución
nada vale la pena
Campana con tu son
proclama que viene el fin
tañe mi muerte hoy
ya está muy cerca
y ya no hay solución
y ya no hay solución 

Adios, felicidad, 
es hora de morir
La siento ya llegar 
la muerte ya está aquí
Campana cesa ya
que mi sentencia cumplí
Calla en mi muerte
ya está muy cerca
y no hay solución
y ya no hay solución

Y no hay...
y ya no hay solución. 

********


NOTA HISTÓRTICA:
La muerte me acuna mientras duermo
Ana Bolena también fue gran amante del arte musical, llegando incluso a componer ciertas melodías para voz y laúd. A ella se le atribuye (no sin alguna duda por parte de ciertos musicólogos) la popular canción"Death rock me asleepe" (La muerte me acuna mientras duermo). Los versos de la misma hablan de su inminente muerte y resultan conmovedores, aunque también existe la versión de que fueron escritos por su hermano, lord Rochford, quien compartió el mismo destino que ella.





________VERSIÓN DE KATY ROSE________


Oh death, rock me asleep,

Bring me to quiet rest,
Let pass my weary guiltless ghost
Out of my careful breast.
Toll on, thou passing bell;
Ring out my doleful knell;
Let thy sound my death tell.
Death doth draw nigh;
There is no remedy.

My pains who can express?
Alas, they are so strong;
My dolour will not suffer strength
My life for to prolong.
Toll on, thou passing bell;
Ring out my doleful knell;
Let thy sound my death tell.
Death doth draw nigh;
There is no remedy.

Alone in prison strong
I wait my destiny.
Woe worth this cruel hap that I
Should taste this misery!
Toll on, thou passing bell;
Ring out my doleful knell;
Let thy sound my death tell.
Death doth draw nigh;
There is no remedy.

Farewell, my pleasures past,
Welcome, my present pain!
I feel my torments so increase
That life cannot remain.
Cease now, thou passing bell;
Rung is my doleful knell;
For the sound my death doth tell.
Death doth draw nigh;
There is no remedy.

Comentarios

  1. Un día, buscando por la web la sugerente tema Greensleves (atribuída al mismísimo rey Enrique VIII, de Inglaterra) encontré esta hermosísisma y triste canción cuya autoría algunos atribuyen a Ana Bolena que la habría compuesto en su encierro de la Torre de Londres en víspera de su ejecución degollada por un verdugo compasivo que la distrajo un momento para que no perdiera el gesto de dignidad.
    La historia de la misma es desgarradora y tanto la melodía como su historia me obsesionaron durante días.
    La versión de Katt Ross de "O death rock me asleep" para la serie de TV “Los Tudor” me llegó al alma y decidí adaptarla por mi cuenta y adaptarla. Aun me estremezco...

    ResponderEliminar

Publicar un comentario