Esteroides-Plús ("Sixteen Toom"-The Platters)

Con música de...The Platters en "Sixteen Toon"


Esteroides-Plús
(Jesús Marcial Grande Gutiérrez) 

Soy un tío cachas y me llamo Raúl,
cuido bien mi cuerpo y también mi salud,
me como ensaladas con pollo y con atún
me hincho a proteínas desde la juventud.

Visito el gimnasio, yo no soy un gandul;
hago culturismo, me he apuntado ya a un club,
levanto las pesas con mucha lentitud, 
muevo las mancuernas con gran amplitud.

Si me ves llegar entre la multitud
te parecerá que viene un trolebús;
ya tengo más fuerza que un negro bantú
Soy todo músculo, parezco un mamut.

Bíceps, tríceps, cuádriceps en su plenitud,
esculpo mi cuerpo, yo no voy al tuntún, 
soy todo lo contrario de la decrepitud
y me tomo zumos de esteroides-plús. 

Yo no he de morirme de ningún patatús,
aún estaré cachas dentro del ataúd,
y si me provocan daré pimpampum:
cuando lanzo el puño parece un obús. 

Veo las cosas con su cara y su cruz,
no voy al gimnasio como a una esclavitud;
conservo los libros en un viejo baúl

para entretenerme en mi senectud.

*************




_______VERSIONES ORIGINALES_______


The Platters en "Sixteen Toon"
Letra Original:

Some people say a man is made outta mud
A poor man's made outta muscle and blood
Muscle and blood and skin and bones
A mind that's a-weak and a back that's strong

You load sixteen tons, what do you get?
Another day older and deeper in debt
Saint Peter don't you call me 'cause I can't go
I owe my soul to the company store

I was born one mornin' when the sun didn't shine
I picked up my shovel and I walked to the mine
I loaded sixteen tons of number nine coal
And the straw boss said 'Well, a-bless my soul'

You load sixteen tons, what do you get?
Another day older and deeper in debt
Saint Peter don't you call me 'cause I can't go
I owe my soul to the company store

I was born one mornin', it was drizzlin' rain
Fightin' and trouble are my middle name
I was raised in the canebrake by an ol' mama lion
Can't no-a high-toned woman make me walk the line

You load sixteen tons, what do you get?
Another day older and deeper in debt
Saint Peter don't you call me 'cause I can't go
I owe my soul to the company store

If you see me comin', better step aside
A lotta men didn't, a lotta men died
One fist of iron, the other of steel
If the right one don't a-get you, then the left one will

You load sixteen tons, what do you get?
Another day older and deeper in debt
Saint Peter don't you call me 'cause I can't go
I owe my soul to the company store


Versión de José Guardiola (Deciséis toneladas)
Traducción: (Versión de José Guardiola)

Yo soy un pobre paria, minero soy,
con mi azadón y mi pala nací,
y un día gris, sin aurora y sin sol,
dispuesto a luchar a la mina fui.

Cargar sixteen tons y descargar
es tu misión, viejo, hay que aguantar;
tu recompensa, pobre John, la tendrás
cuando hecho polvo descansarás ya.

Ya desde que apunta el sol me debo al control,
y soy para el capataz un número más;
mi nombre es inquietud y preocupación,
pero suelen llamarme "Polea John".

Cargar sixteen tons y descargar...

Fue tu vida negra y dura, pobre John,
tal vez dirán los que verán mi funeral
y el jefe dirá: fue un valiente corazón
luchando hasta el final.

Cargar sixteen tons y descargar...

If you see me comin', better step aside
A lotta men didn't, a lotta men died.
One fist of iron, the other of steel
If the right one don't a-get you,
then the left one will

You load sixteen tons, what do you get?
Another day older and deeper in debt
Saint Peter don't you call me 'cause I can't go
I owe my soul to the company store

La última estrofa la cantaba en inglés
porque la censura prohibió las dos últimas frases)

Si me ves venir, mejor será que te hagas a un lado
Muchos hombres no lo hicieron,
muchos hombres murieron
Un puño de hierro, el otro de acero
Si el derecho no te alcanza,
entonces lo hará el izquierdo

Cargas dieciséis toneladas, y ¿qué consigues?
Otro día más viejo y más hundido en las deudas
San Pedro no me llames porque no puedo ir
Le debo el alma al almacén de la compañía

Comentarios

  1. Tengo un sobrino al que le gusta mucho acudir al gimnasio y esculpir su cuerpo con ejercicios culturistas y alimentación específica.
    A él le dedico esta versión del celebérrimo tema de The Plattes "Sixteen Toons" originalmente dedicada a un minero del carbón. De la canción se vendieron millones de copias en todo el mundo, allá por los años 50-60. Ha sido versioneada por múltiples artistas (una de ellos Pete Seeger que puso letra de denuncia a las clases abarrotadas en Arkansas, EEUU; titulando el tema "42 Kids").
    La canción se encuadra dentro del flok (aunque a mí, personalmente, me recuerda las melodías de un negro espiritual).

    Sea como fuere, al encontrarla entre mis archivos de letras (KAR) para karaoke, enseguida la asocié a la pequeña obsesión de mi sobrino por el gimnasio. En clave de humor y con ciertas licencias (sin mala intención) allá va esta canción que algún d le cantaremos personalmente con ayuda del karaoke.

    ResponderEliminar
  2. Al componer la letra y realizado el primer verso me planteé una rima asonante con palabras agudas conteniendo la vocal "u". No existen muchas en español, por lo cual ha sido todo un reto adaptar la letra para poder incluir las existentes. Así me lo planteé, como un juego-reto. Creo que el resultado es más que aceptable.

    ResponderEliminar

Publicar un comentario