El erizo ("Herisson"; canción del musical Emilie Jolie interpretada por G. Brassens)

 Con música y letra del musical Emilie Jolie (Canción del erizo). En la traducción y adaptación de J. M. Grande.

MELODÍA BÁSICA en piano y letra adaptada.(Karaoke)

LA CANCIÓN DEL ERIZO (1)
Musical: "Emilie Jolie" ADAPT. J. M. Grande)

Mira el erizo ¿Qué le pasó?
¡Oye, qué triste es su canción!
Mira el erizo ¿Qué le pasó?
¡Oye, que triste es su canción!

Me picó el erizo ¡ay! ¡ay! ¡ay! ¡ay!¡ay!
Me picó el erizo, me picó!
Él no lo quería, ya lo sé;
él estaba triste: vino y me abrazó.
pero le apartamos: ¡que no! y ¡que no!
que nos ha picado: nos picó.
Si le acariciamos:¡picotón!
no nos acercamos ¡No! ¡Que no! ¡Que no!

Mira el erizo ¿Qué le pasó?
¡Oye, qué triste es su canción!

¿Quién me ayuda? ¿Quién me quiere?
¿Quién me abraza y no se hiere?
¡Abrázame, niña, ven aquí: 
y me harás feliz!

¿Quién me ayuda? ¿Quién me quiere?
¿Quién me abraza y no se hiere?
¡Abrázame, niña, ven aquí: 
y me harás feliz!

Yo, esa seré yo,
voy a hacerlo yo, 
con esta canción. 

Yo, esa seré yo, 
voy a hacerlo yo;
no me importa...

la-la la-la-la la la-la
la la-la la la la-la la la la
la la la 
la-la la-la-la la la-la 
la-la-la la-la la-la la-la-la

Mira el erizo ¿Qué le pasó?
¡Oye qué triste es su canción!

Mira el erizo ¿Qué le pasó?
¡Oye qué triste es su canción!

¡Te doy un achuchón! ¡pom! ¡pom!

NOTA: En próximas fechas estará disponible el MIDI para su descarga.



 MELODÍA BÁSICA Y ACOMPAÑAMIENTO con letra adaptada. (Karaoke)


LA CANCIÓN DEL ERIZO (2)

 
(NARRADOR)
Mira el erizo ¡Qué le pasó?
¡Oye qué triste es su canción!
(COROS)
Mira el erizo ¿Qué le pasó?
¡Oye qué triste es su canción!
(NARRADOR)
Te picó el erizo ¡ay! ¡ay! ¡ay! ¡ay!
Te picó el erizo, te picó.
No lo pretendía, ya lo sé:
pero estaba triste: vino y te abrazó
(COROS)
No nos acercamos: ¡que no! y  ¡que no!
que nos ha picado, ¡nos picó!
Si le acariciamos: ¡picotón!
No nos acercamos ¡No! ¡Que no! ¡Que no!
(COROS)
Mira el erizo ¿Qué le pasó?
¡Oye qué triste es su canción.
(ERIZO)
¿Quién me ayuda? ¿Quien me quiere?
¿Quién me abraza y no se hiere?
¡Abrazame, niña, ven aquí;
y me harás feliz!
¿Quién me ayuda? ¿Quién me quiere? 
¿Quién me abraza y no se hiere?
¡Abrazame, niña, ven aquí:
y me harás feliz!
(EMILIE)
Yo, esa seré yo,
voy a hacerlo yo; 
con esta canción.
Yo, esa seré yo,
voy a hacerlo yo; 
no me importa...
(COROS)
la-la la-la-la la la-la
la la-la la la la-la la la la
la la la 
la-la la-la-la la la-la 
la-la-la la-la la-la la-la-la
(COROS)
Mira el erizo ¿Qué le pasó?
¡Qué alegre suena su canción!
Mira el erizo ¿Qué le pasó?
¡Qué alegre suena su canción!

(EMILIE)
¡Te doy 
(COROS)
un achuchón! ¡pom! ¡pom!

NOTA: Con alguna pequeña diferencia en la letra, añadida a última hora (en el karaoke aparece diferente)

 


VERSIONES ORIGINALES


Henri Salvador, Georges Brassens & Séverine Vincent - Chanson du hérisson (Émilie Jolie)


La troupe d'Emilie Jolie - La chanson du hérisson (LIVE) Le Grand Studio


La chanson du hérisson

 

Oh, qu'est-ce qu'y pique, ce hérisson

Oh, qu'elle est triste sa chanson

Oh, qu'est-ce qu'y pique, ce hérisson

Oh, qu'elle est triste sa chanson

 

C'est un hérisson qui piquait, qui piquait

Et qui voulait qu'on l'caresse, resse, resse

On l'caressait pas, pas, pas, pas, pas

Non pas parce qu'il piquait pas, mais mais parce qu'il piquait

 

C'est un hérisson qui piquait, qui piquait

Et qui voulait qu'on l'caresse, resse, resse

On l'caressait pas, pas, pas, pas, pas

Non pas parce qu'il piquait pas, mais mais parce qu'il piquait

 

Oh, qu'est-ce qu'y pique, ce hérisson

Oh, qu'elle est triste sa chanson

 

Quelle est la fée dans ce livre

Qui me donn'ra l'envie d'vivre

Quelle est la petite fille aux yeux bleus

Qui va m'rendre heureux

 

Quelle est la fée dans ce livre

Qui lui donn'ra l'envie d'vivre

Quelle est la petite fille aux yeux bleus

Qui le rendra heureux

 

Moi, je ne vois que moi

Il n'y a que moi

Dans ce livre là

Moi, je ne vois que moi

Il n'y a que moi

Dans ce livre là

la la la...

 

Elle n'est plus triste, cette chanson

J'ai caressé le hérisson

 

Il n'est plus triste, le hérisson

Elle a caressé la chanson!

 

Mais non, le hérisson!

Mais non, le hérisson!



TRADUCCIÓN

 (Traducción de J. M. Grande)


La canción del erizo

 

Oh, qué le pasa, cómo pica este erizo

Oh, qué triste es su canción

Oh, qué le pasa, cómo pica este erizo

Oh, qué triste es su canción.

 

Es un erizo que pica, que pica.

Él querría ser acariciado, apretado, 

Pero no le acariciamos, no, no, no, no.

porque nos pica, no, porque entonces nos pica.

 

 

Es un erizo que pica, que pica.

Él querría ser acariciado, apretado, 

Pero no le acariciamos, no, no, no, no.

porque nos pica, no, porque entonces nos pica.

 

 

Oh, qué le pasa, cómo pica este erizo

Oh, qué triste es su canción

 

¿Quién es el hada en este libro,

esa que me hace querer vivir?

¿Quién es la niña con ojos azules,

esa que me hará feliz?

 

¿Quién es el hada en este libro,

esa que me hace querer vivir?

¿Quién es la niña con ojos azules,

esa que me hará feliz?

 

Yo, sóla me veo aquí,

Sólo soy yo.

En este libro estoy

Sólo me veo a aquí.

Sólo soy yo.

En este libro estoy

la la la ......

 

Ya no estarás triste, con esta canción

Acariciaré al erizo

 

Ya no es triste, el erizo

¡Mi canción es la caricia!

 

¡Pero no, al erizo!

¡Pero no, al erizo!

 


FILM DE DIBUJOS ANIMADOS COMPLETO DEL MUSICAL

Comentarios