La ronda de los juramentos (traducción)

Le ronde des jurons
(G. Brassens)


Voici la ron-
de des jurons
Qui chantaient clair, qui dansaient rond
Quand les Gaulois
De bon aloi
Du franc-parler suivaient la loi
Jurant par-là
Jurant par-ci
Jurant à langue raccourcie
Comme des grains de chapelet
Les joyeux jurons défilaient

Tous les morbleus, tous les ventrebleus
Les sacrebleus et les cornegidouilles
Ainsi, parbleu, que les jarnibleus
Et les palsambleus
Tous les cristis, les ventres saint-gris
Les par ma barbe et les noms d'une pipe
Ainsi, pardi, que les sapristis
Et les sacristis
Sans oublier les jarnicotons
Les scrogneugneus et les bigr's et les bougr's
Les saperlottes, les cré nom de nom
Les pestes, et pouah, diantre, fichtre et foutre
Tous les Bon Dieu
Tous les vertudieux
Tonnerr' de Brest et saperlipopette
Ainsi, pardieu, que les jarnidieux
Et les pasquedieux

Quelle pitié
Les charretiers
Ont un langage châtié
Les harengères
Et les mégères
Ne parlent plus à la légère
Le vieux catéchisme poissard
N'a guèr' plus cours chez les hussards
Ils ont vécu, de profundis
Les joyeux jurons de jadis

Tous les morbleus, tous les ventrebleus
Les sacrebleus et les cornegidouilles
Ainsi, parbleu, que les jarnibleus
Et les palsambleus
Tous les cristis, les ventres saint-gris
Les par ma barbe et les noms d'une pipe
Ainsi, pardi, que les sapristis
Et les sacristis
Sans oublier les jarnicotons
Les scrogneugneus et les bigr's et les bougr's
Les saperlottes, les cré nom de nom
Les pestes, et pouah, diantre, fichtre et foutre
Tous les Bon Dieu
Tous les vertudieux
Tonnerr' de Brest et saperlipopette
Ainsi, pardieu, que les jarnidieux
Et les pasquedieux


TRADUCCIÓN 
(Por J. M. Grande)

La ronda de los juramentos

He aquí la ron-
da de los juramentos;
que se cantaban alto y claro bailando en corro
cuando los galos
con buenas costumbres
seguían la tradición de hablar con franqueza,
jurando por aquí,
jurando por allá,
jurando con la lengua recortada,
como las cuentas de un rosario
las alegres palabras desfilaban.

Todos los ¡Muerte de Dios!, los ¡Vientre de Dios!
los ¡Santo Dios! y los ¡Panzachorra!;
así como ¡Por Cristo! y ¡Niego a Jesucristo!
y el ¡Sangriento Cristo!
Los ¡Por mi barba! y los nombres de un ¡cipote!
Así como ¡Por Dios! y los ¡Sapristi!
y los ¡Copón de sacristía!
Por no hablar de ¡Mecagüental!
Los ¡Cascarrabias! ,¡Cabrón! y ¡Maricón!
El ¡Dios Santo! y ¡por su Santo Nombre¡
Los ¡Peste!, ¡Pouah!, ¡Diantre!, ¡Joder! y ¡Carajo!
Todos los ¡Dios Bendito!
Todos los ¡Por la virtud de Dios!
¡Trueno de Dios! y ¡Maldición!
Así como ¡Por Dios!, ¡Reniego a Dios!
y los ¡Ni Dios!

Qué pena
los carreteros
han castigado su lenguaje.
las pescaderas
las arpías
ahora ya no hablan a la ligera
El viejo catecismo de los húsares
tuvo su tiempo, hoy descansan en paz
los alegres juramentos de antaño.

Todos los ¡Muerte de Dios!, los ¡Vientre de Dios!
los ¡Santo Dios! y los ¡Panzachorra!;
así como ¡Por Cristo! y ¡Niego a Jesucristo!
y el ¡Sangriento Cristo!
Los "por mi barba" y los nombres de un "cipote"
Así como ¡Por Dios! y los ¡Sapristi!
y los ¡Copón de sacristía!
Por no hablar de ¡Mecagüental!
Los ¡Cascarrabias! ,¡Cabrón! y ¡Maricón!
El ¡Dios Santo! y ¡por su Santo Nombre¡
Los ¡Peste!, ¡Pouah!, ¡Diantre!, ¡Joder! y ¡Carajo!
Todos los ¡Dios Bendito!
Todos los ¡Por la virtud de Dios!
¡Trueno de Dios! y ¡Maldición!
Así como ¡Por Dios!, ¡Reniego a Dios!
y los ¡Ni Dios!


NOTA: Pueden consultarse referencias al vocabulario y su traducción en la página de análisis.

Comentarios