El rey de los tontos (análisis)
LE ROI

01 Non, certes, elle n'est pas bâtie,
02 Non, certes, elle n'est pas bâtie
03 Sur du sable, sa dynastie,
04 Sur du sable, sa dynastie.
05 Il y a peu de chances qu'on
06 Détrône le roi des cons.
07 Il peut dormir, ce souverain,
08 Il peut dormir, ce souverain,
09 Sur ses deux oreilles, serein,
10 Sur ses deux oreilles, serein.
11 Il y a peu de chances qu'on
12 Détrône le roi des cons.
13 Je, tu, il, elle, nous, vous, ils,
14 Je, tu, il, elle, nous, vous, ils,
15 Tout le monde le suit, docile,
16 Tout le monde le suit, docile.
17 Il y a peu de chances qu'on
18 Détrône le roi des cons.
19 Il est possible, au demeurant,
20 Il est possible, au demeurant,
21 Qu'on déloge le shah d'Iran,
22 Qu'on déloge le shah d'Iran,
23 Mais il y a peu de chances qu'on
24 Détrône le roi des cons.
25 Qu'un jour on dise : "C'est fini",
26 Qu'un jour on dise : "C'est fini"
27 Au petit roi de Jordanie,
28 Au petit roi de Jordanie,
29 Mais il y a peu de chances qu'on
30 Détrône le roi des cons.
31 Qu'en Abyssinie on récuse,
32 Qu'en Abyssinie on récuse,
33 Le roi des rois, le bon Négus,
34 Le roi des rois, le bon Négus,
35 Mais il y a peu de chances qu'on
36 Détrône le roi des cons.
37 Que, sur un air de fandango,
38 Que, sur un air de fandango,
39 On congédie le vieux Franco,
40 On congédie le vieux Franco,
41 Mais il y a peu de chances qu'on
42 Détrône le roi des cons
43 Que la couronne d'Angleterre,
44 Que la couronne d'Angleterre,
45 Ce soir, demain, roule par terre,
46 Ce soir, demain, roule par terre,
47 Mais il y a peu de chances qu'on
48 Détrône le roi des cons.
49 Que, ça s'est vu dans le passé,
50 Que, ça s'est vu dans le passé,
51 Marianne soit renversée,
52 Marianne soit renversée,
53 Mais il y a peu de chances qu'on
54 Détrône le roi des cons.
Análisis
00 “Le Roi” (El Rey). Construido con hexasílabos hace referencia a varios soberanos de la época: El Shah de Irán, Hussein de Jordania, Négus de Abisinia, Franco en España y la Corona de Inglaterra; a todos augurándoles el fin de sus monarquías.
Existe una expresión parecida en la canción Hexagon de Renaud de 1975 en el álbum Amoreux de Paname, en la que repasa los malos hábitos y costumbres del pueblo francés en tono sarcástico e insultante:
*2 (Cargo que comporta poco o ningún trabajo)
Parece que esta referencia en la canción de Renaud es una respuesta a la de Brassens de 1972.
06 “Détrône le roi des cons” (destronar al rey de los tontos). Con, palabra que no tiene una traducción exacta, designa a la gente que reúne las cualidades de idiota, imbécil, tonto, etc.
19 “Il est possible, au demeurant” (Es posible, por otro lado). Au demeurant (además, en resumen, por otra parte).
22 “Qu'on déloge le shah d'Iran” (que desalojen al Shah de Irán). Aquí la canción resulta profética: este álbum fue lanzado en 1972, y el Shah de Irán fue expulsado del poder por los ayatolás en 1979.
28 “Au petit roi de Jordanie” (al pequeño rey de Jordania). Hussein, el pequeño rey Hussein de Jordania, murió en el poder en 1999.
33 “Le roi des rois, le bon Négus” (El rey de reyes, el buen Negus). Negus (nombre de origen etíope): Título de los gobernantes de Etiopía. El buen Negus, Haile Selassies, (Ras Tafari, el León de Judá de los Rastas), fue emperador de Etiopía, permaneció en el poder sólo dos años más. Fue destituido en 1974.
40 “On congédie le vieux Franco” (Se despida al viejo Franco). Franco: Francisco Bahamonde, conocido como Franco, fue un dictador fascista de España de 1938 a 1975, murió en su cama tras una interminable agonía, tres años después de la canción. Fue el único dictador fascista en Europa, de quien España y Europa no pudieron deshacerse hasta su muerte. ¡ay!
46 “Ce soir, demain, roule par terre” (Esta noche, mañana, que ruede por el suelo). Si los otros versos de la canción ahora pueden parecer más o menos proféticos, hay que admitir que la monarquía inglesa sigue gozando de excelente salud. Como curiosidad, cuando Brassens actuó en vivo en Gran Bretaña, este verso no se cantó. ¿Mera cortesía con sus invitados o Brassens tenía otra razón?
51 “Marianne soit renversée” (Marianne ser derrocada). Marianne: A la República francesa se la representa con una figura de mujer llamada Marianne. Va tocada con el gorro frigio (bonne plhrygien) que aparece en otra canción.

02 Non, certes, elle n'est pas bâtie
03 Sur du sable, sa dynastie,
04 Sur du sable, sa dynastie.
05 Il y a peu de chances qu'on
06 Détrône le roi des cons.
07 Il peut dormir, ce souverain,
08 Il peut dormir, ce souverain,
09 Sur ses deux oreilles, serein,
10 Sur ses deux oreilles, serein.
11 Il y a peu de chances qu'on
12 Détrône le roi des cons.
13 Je, tu, il, elle, nous, vous, ils,
14 Je, tu, il, elle, nous, vous, ils,
15 Tout le monde le suit, docile,
16 Tout le monde le suit, docile.
17 Il y a peu de chances qu'on
18 Détrône le roi des cons.
19 Il est possible, au demeurant,
20 Il est possible, au demeurant,
21 Qu'on déloge le shah d'Iran,
22 Qu'on déloge le shah d'Iran,
23 Mais il y a peu de chances qu'on
24 Détrône le roi des cons.
25 Qu'un jour on dise : "C'est fini",
26 Qu'un jour on dise : "C'est fini"
27 Au petit roi de Jordanie,
28 Au petit roi de Jordanie,
29 Mais il y a peu de chances qu'on
30 Détrône le roi des cons.
31 Qu'en Abyssinie on récuse,
32 Qu'en Abyssinie on récuse,
33 Le roi des rois, le bon Négus,
34 Le roi des rois, le bon Négus,
35 Mais il y a peu de chances qu'on
36 Détrône le roi des cons.
37 Que, sur un air de fandango,
38 Que, sur un air de fandango,
39 On congédie le vieux Franco,
40 On congédie le vieux Franco,
41 Mais il y a peu de chances qu'on
42 Détrône le roi des cons
43 Que la couronne d'Angleterre,
44 Que la couronne d'Angleterre,
45 Ce soir, demain, roule par terre,
46 Ce soir, demain, roule par terre,
47 Mais il y a peu de chances qu'on
48 Détrône le roi des cons.
49 Que, ça s'est vu dans le passé,
50 Que, ça s'est vu dans le passé,
51 Marianne soit renversée,
52 Marianne soit renversée,
53 Mais il y a peu de chances qu'on
54 Détrône le roi des cons.
Análisis
00 “Le Roi” (El Rey). Construido con hexasílabos hace referencia a varios soberanos de la época: El Shah de Irán, Hussein de Jordania, Négus de Abisinia, Franco en España y la Corona de Inglaterra; a todos augurándoles el fin de sus monarquías.
Existe una expresión parecida en la canción Hexagon de Renaud de 1975 en el álbum Amoreux de Paname, en la que repasa los malos hábitos y costumbres del pueblo francés en tono sarcástico e insultante:
Nacer bajo el signo del hexágono *1
no es realmente una sinecura*2
y el rey de los idiotas en su trono
es francés, de eso estoy seguro.
*1(Francia parece inscrita en un hexágono) *2 (Cargo que comporta poco o ningún trabajo)
Parece que esta referencia en la canción de Renaud es una respuesta a la de Brassens de 1972.
06 “Détrône le roi des cons” (destronar al rey de los tontos). Con, palabra que no tiene una traducción exacta, designa a la gente que reúne las cualidades de idiota, imbécil, tonto, etc.
19 “Il est possible, au demeurant” (Es posible, por otro lado). Au demeurant (además, en resumen, por otra parte).
22 “Qu'on déloge le shah d'Iran” (que desalojen al Shah de Irán). Aquí la canción resulta profética: este álbum fue lanzado en 1972, y el Shah de Irán fue expulsado del poder por los ayatolás en 1979.
28 “Au petit roi de Jordanie” (al pequeño rey de Jordania). Hussein, el pequeño rey Hussein de Jordania, murió en el poder en 1999.
33 “Le roi des rois, le bon Négus” (El rey de reyes, el buen Negus). Negus (nombre de origen etíope): Título de los gobernantes de Etiopía. El buen Negus, Haile Selassies, (Ras Tafari, el León de Judá de los Rastas), fue emperador de Etiopía, permaneció en el poder sólo dos años más. Fue destituido en 1974.
40 “On congédie le vieux Franco” (Se despida al viejo Franco). Franco: Francisco Bahamonde, conocido como Franco, fue un dictador fascista de España de 1938 a 1975, murió en su cama tras una interminable agonía, tres años después de la canción. Fue el único dictador fascista en Europa, de quien España y Europa no pudieron deshacerse hasta su muerte. ¡ay!
46 “Ce soir, demain, roule par terre” (Esta noche, mañana, que ruede por el suelo). Si los otros versos de la canción ahora pueden parecer más o menos proféticos, hay que admitir que la monarquía inglesa sigue gozando de excelente salud. Como curiosidad, cuando Brassens actuó en vivo en Gran Bretaña, este verso no se cantó. ¿Mera cortesía con sus invitados o Brassens tenía otra razón?
51 “Marianne soit renversée” (Marianne ser derrocada). Marianne: A la República francesa se la representa con una figura de mujer llamada Marianne. Va tocada con el gorro frigio (bonne plhrygien) que aparece en otra canción.
Comentarios
Publicar un comentario