Los Reyes de Pedrito

 Con música de "Los Reyes Magos" (Les Rois Mages) y letra de J. M .Grande

LOS REYES MAGOS
(Adaptación: J. M. Grande)

Pedrito está en su camita
soñando con los Reyes ¡Qué ilusión!
¿Qué le traerán?
¿Qué regalos le harán?
¿Un móvil, una táblet?
¿Quizá un ordenador?

¿Será una Play? ¿Será la wii?
¿Un videojuego o una aplicación?
¿Será un viaje
pagado hasta EuroDisney?
¿Un juego superchulo?
¿Un tren o un avión?

¿La mintendo? ¿Una peli de dibujos?
¿Un garaje montado en el salón?
¿Mil estrellas que cuelgan luminosas
puestas en su habitación?
¿Barco pirata o walkie talkies?
¿Tableros, libros de estimulación?
¿Un kiosko entero,
un set de carpintero,
un traje de bombero,
un coche con motor?

¡Pon, pon, pon, pon, pon!
¡Pon, pon, pon, pon, pon!
¡Pon, pon, pon y pon!

Pedrito está en su camita
soñando con los Reyes ¡Qué ilusión!
¿Qué le traerán?
¿Qué regalos le harán?
¿Un móvil o una táblet?
¿Quizá un ordenador?

Saben bien que pueden regalarle
más juguetes; pero tiene un montón;
Pensarán lo que pueda gustarle
sin compralo: ¡Así es mejor!

Pedrito está en su camita
soñando con los Reyes ¡Qué ilusión!
¿Qué le traerán?
¿Qué regalos le harán?
¿Un móvil o una tablet?
¿Quizá un ordenador?

¡Pon, pon, pon, pon, pon!
¡Pon, pon, pon y pon!

Se acercan ya a su casita,
llegan los Reyes, suben al balcón
¿Qué le traerán?
¿Que regalos le harán?
Se acercan todos juntos,
van a su habitación...

En torno estan a su camita,
suena una música en su corazón:
Baltasar canta,
un paje a la guitarra,
Melchor toca las palmas,
Gaspar tañe el tambor...

Pedrito está en su camita:
mira a los Reyes con satisfacción

Está despierto,
los ojos muy abiertos,
agradece el concierto:
le gusta esta canción.


VERSIONES ORIGINALES
Marisol "Los reyes magos"


Les Rois mages (Los Reyes Magos. Versión, español. Por Sheila)


LETRA ORIGINAL (en francés)

Les Rois Mages

Comme les Rois Mages en Galilée 
Suivaient des yeux  l'Etoile du Berger, 
Je  te suivrai, 
Où tu iras j'irai, 
Fidè le comme une om bre, 
Jusqu'à destination. 
  
Comme les Rois Mages en Galilée   
Suivaient des yeux l'Etoile du Berger,   
Comme Christophe Co lomb 
Et ses trois caravel les 
Ont sui vi le soleil   
Avec obstination.   

Plaise au ciel  que j'ouvre mes fenêtres, 
Le matin au bord d'un étang bleu, 
Plaise au ciel  que rien ne nous arrête 
Dans ce monde  aventureux...   

Comme les Rois Mages  en Galilée   
Suivaient confiants l'Etoile du Berger,  
Mon Amérique,   
Ma lu mière biblique,   
Ma vé rité cosmi que, 
C'est de vivre avec toi.   

Ban, ban, ban, ban, ban!   
Ban, ban, ban, ban, ban!   
Ban, ban, ban, ban, ban!   

Comme les Rois Mages no chord  en Galilée 
Suivaient des yeux l'Etoile du Berger, 
Je te suivrai,   
Où tu iras j'irai,  
Fidè le comme une om bre, 
Jusqu'à destination.   

Plaise au ciel que s'ouvrent les nuages, 
L'éclaircie  dévoile le chemin.. 
Plaise au ciel qu'au termes du voyage, 
Ton triom phe soit le mien!   

Comme les Rois Mages en Galilée  
Suivaient des yeux l'Etoile du Berger,   
Comme Christophe Co lomb 
Et ses trois caravel les 
Ont sui  vi le soleil  
Avec obstination.  
 
Ban, ban, ban, ban, ban!   
Ban, ban, ban, ban, ban! 
  
Comme les Rois Mages en Galilée   
Suivaient des yeux l'Etoile du Berger,   
Je te suivrai,  
Où tu iras j'irai,  
Fidè le comme une om bre, 
Jusqu'à destination.

Comme  les Rois Mages en Galilée, 
Suivaient des yeux l'Etoile du Berger, 
Je te suivrai, 
Où tu iras j'irai, 
Fidèle comme une ombre, 
Jusqu'à destination. 

Comme 
les Rois Mages en Galilée, 
Suivaient des yeux l'Etoile du Berger, 
Je te suivrai, 
Où tu iras j'irai, 
Fidèle comme une ombre, 
Jusqu'à destination. 


Rescate histórico Middle of the Road de Tweedle Dee Tweedle Dum 
con subtítulos en Español en español.
(grabado en los estudios de la RCA Victor en Madrid España)



ORIGINAL Middle of the Road de con subtitulos donde se relata una batalla entre escoceses y/o irlandeses

LETRAS ORIGINAL
("tweedle dee and tweedle dum" de Middle of the Road)

Do you recall some years ago?
Up in the mountains that were white with snow
Inside a cavern McDougal he was plannin'
There's gonna be a showdown with somebody he knows
Well he's been there a year or so
Somethin' will happen very soon I know
I hear him playin' his bagpipes every mornin'
I think that it's a warnin'
He's gatherin' the clan
Soon you'll hear the sound of people shoutin'
You will see the claymores in their hands
If you knew the reason for their fightin'
You would never understand
Oh tweedle dee, oh tweedle dum
The tune McDougal always used to hum
While he was fightin' his rival clan McGregor
Dishonour he would never
The tartan of his clan
Do you recall some years ago?
Up in the mountains that were white with snow
Inside a cavern McDougal he was plannin'
There's gonna be a showdown with somebody he knows
Soon you'll hear the sound of people shoutin'
You will see the claymores in their hands
If you knew the reason for their fightin'
You would never understand
Oh tweedle dee, oh tweedle dum
The tune McDougal always used to hum
While he was fightin' his rival clan McGregor
Dishonour he would never
The tartan of his clan
Oh tweedle dee, oh tweedle dum
The tune McDougal always used to hum
While he was fightin' his rival clan McGregor
Dishonour he would never
The tartan of his clan
Oh tweedle dee, oh tweedle dum
The tune McDougal always used to hum
While he was fightin' his rival clan McGregor
Dishonour he would never
The tartan of his clan
Oh tweedle dee, oh tweedle dum


Traducción personal


¿Te acuerdas? Hace algunos años
Arriba, en las montañas blancas cubiertas de nieve,
dentro de una cueva, McDougal estaba planeando
enfrentarse a algien que conocía.
En fin, él ha estado allí alrededor de un año;
algo sucederaá muy pronto, lo sé.
Le oigo tocar su gaita cada mañana
Creo que se está preparando, está reuniendo a su clan-
Pronto oirás el ruido de su gente gritando, verás las grandes espadas en sus manos;
si supieras el motivo de su lucha
nunca lo entenderías.

Oh, Tweedle Oee. Oh tweedle dum
La melodia que McDougal siempre solia tararear
mientras luchaba contra su clan rival McGregor
No podrían nunca deshonrar
El estandarte de su clan

Ban, ban, ban, ban, ban!   
Ban, ban, ban, ban, ban!   
Ban, ban, ban, ban, ban! 
 an, ban, ban, ban, ban!   
Ban, ban, ban, ban, ban!   
Ban, ban, ban, ban, ban!  

¿Te acuerdas? Hace algunos años
Arriba, en las montañas blancas cubiertas de nieve,
dentro de una cueva, McDougal estaba planeando
enfrentarse a algien que conocía.

Pronto oirás el ruido de su gente gritando, verás las grandes espadas en sus manos;
si supieras el motivo de su lucha
nunca lo entenderías.

Oh, Tweedle Dee. Oh tweedle dum
La melodia que McDougal siempre solia tararear
mientras luchaba contra su clan rival McGregor
No podrían nunca deshonrar
El estandarte de su clan


Comentarios

  1. Tweedledum y Tweedledee ("Patachunta y Patachún", "Tararí y Tarará" o "Do mi sol y Sol mi do", en las traducciones lietrarias española) son personajes de la novela "A través del espejo y lo que Alicia encontró allí" de Lewis Carroll.
    En el cuento Tweedledum y Tweedledee aparecen como gemelos, pero de comportamientos contrarios. Acaban peleándose por un sonajero.

    También aparecen en la tradición inglesa anónima en una canción de cuna en la que se hacía referencia a una pareja que se peleaba.

    La primera mención de estos nombres aparece en un poema de John Byron (1692-1763) "¡Extraño! Que tan alta disputa debería ser
    'Entre Tweedledum y Tweedledee.". Parece claro que son representaciones onomatopéyicas de frases musicales similares.

    ResponderEliminar

Publicar un comentario