Romance del prisionero (Con la partitura original y con otra letra)

 Con música y letra anónima e inscrito en el Cancionero de Palacio: Romance del Prisionero (Versión modificada por J. M. Grande)


Romance del prisionero (Anónimo 1511)
Con otra letra (v. J. M. Grande)

Que por mayo era por mayo
cuando face las calores,
cuando los trigos encañan
y están los campos con flores
con las flores;
cuando cazan caballeros
al lado de sus señores,
sus señores

Cuando bañan las doncellas
en los ríos reidores,
cuando los enamorados
van servir a sus amores
sus amores;
sino yo, triste cuitado,
que yago en estas prisiones
mis prisiones

Que no sé cuando es de día
nin se cuando son las noches;
sino por la pajarilla
que me canta en los albores,
los albores
Matómela un ballestero;
dele Dios mal galardones
galardones

Cabellos de la cabeza
llegan a mis corvejones;
por la noche son la cama,
por el día cobertores,
cobertores
Solo vivo en tu recuerdo
y en boca de trovadores,
trovadores.



VERSIONES PROFESIONALES



Por mayo era por mayo 
(ANÓNIMO Cancionero de Palacio)
MÚSICAS PARA LA CÁMARA DE ISABEL DE CASTILLA. Romances y villancicos glosas en tiempos de los Reyes Católicos. Jornadas de estudio de CINCO SIGLOS con Delia Agúndez. Presentación sobre el audio de Por mayo era por mayo.



ROMANCE DEL PRISIONERO (Cancionero Musical de Palacio)

Versión corta

Por mayo, era por mayo,
cuando faze las calores,
cuando dueñas y doncellas
todas andan con amores.

Si no yo, tiste cuitado,
que yago en estas prisiones
Que no sé cuándo es de día
ni sé cuándo es de noche.

Si no por una paxarilla
que me cantaba al albor
Matómela un ballestero
dele Dios mal galardón.

Versión larga

La versión larga del romance (un añadido probablemente de inferior calidad), aparece en el Cancionero de romances de 1550, a los 39 años de la aparición de la redacción corta en el Cancionero general de 1511. Dice así esta continuación: 

Cabellos de mi cabeza
lléganme al corvejón;
los cabellos de mi barba
por manteles tengo yo,

las uñas de las mis manos
por cuchillo tajador.
Si lo hacía el buen rey,
hácelo como señor;

si lo hace el carcelero,
hácelo como traidor.
Más quién ahora me diese
un pájaro hablador,

siquiera fuera calandria,
o tordico, o ruiseñor:
criado fuese entre damas
y avezado a la razón,

que me lleve una embajada 
a mi esposa Leonor,
que me envíe una empanada,
no de trucha ni salmón,

sino de una lima sorda
y de un pico tajador:
la lima para los hierros
y el pico para la torre. 

Oídolo había el Rey
mandole quitar la prisión. 

Comentarios

  1. Son muchísimas las versiones de este romance. En su mayoría conmovedoras y bellísimas. Yo he querido buscar la versión en la partitura original (para 4 instrumentos y que aparece a disposición en la red). Modifiqué la letra para hacerla, a mi gusto, más acorde con la melodía y le añadí un final ligeramente diferente. La canción original conserva gran belleza (sin menospreciar las versiones de buenísimos cantantes que la adoptaron y modificaron siempre con exquisito sentimiento) He querido ponerla a disposición junto con un video de imágenes alusivas (aquellas de las que puedo disponer). Otra versión más, sí, pero con algunos aportes personales.

    ResponderEliminar

Publicar un comentario