Vergüenza por cantar (traducción)
Honte à qui peut chanter
(Le Forestier chante Brassens)
(Refrain)
Honte à cet effronté qui peut chanter pendant
Que Rome brûle, ell' brûl' tout l' temps...
Honte à qui malgré tout fredonne des chansons
A Gavroche, à Mimi Pinson.
En mil neuf cent trent'-sept que faisiez-vous mon cher ?
J'avais la fleur de l'âge et la tête légère,
Et l'Espagne flambait dans un grand feu grégeois.
Je chantais, et j'étais pas le seul : "Y a d' la joie".
Et dans l'année quarante mon cher que faisiez-vous ?
Les Teutons forçaient la frontière, et comme un fou,
Et comm' tout un chacun, vers le sud, je fonçais,
En chantant : "Tout ça, ça fait d'excellents Français".
A l'heure de Pétain, à l'heure de Laval,
Que faisiez-vous mon cher en plein dans la rafale?
Je chantais, et les autres ne s'en privaient pas :
"Bel ami", "Seul ce soir", "J'ai pleuré sur tes pas".
Mon cher, un peu plus tard, que faisait votre glotte
Quand en Asie ça tombait comme à Gravelotte ?
Je chantais, il me semble, ainsi que tout un tas
De gens : "Le déserteur", "Les croix", "Quand un soldat".
Refrain
Que faisiez-vous mon cher au temps de l'Algérie,
Quand Brel était vivant qu'il habitait Paris ?
Je chantais, quoique désolé par ces combats :
"La valse à mille temps" et "Ne me quitte pas".
Le feu de la ville éternelle est éternel.
Si Dieu veut l'incendie, il veut les ritournelles.
A qui fera-t-on croir' que le bon populo,
Quand il chante quand même, est un parfait salaud ?
Refrain
TRADUCCIÓN
Vergüenza por cantar
(Estribillo)
Vergüenza por este descarado que puede cantar mientras
arde Roma, que arde todo el tiempo...
Vergüenza ajena para el que, pese a todo, tararea canciones
como Gravoche, como Mimi Pinson.
- En mil novecientos treinta y siete ¿Qué hacías, querido?
- Estaba en el mejor momento de la vida, con la cabeza ligera,
y España ardía en un gran fuego griego
estaba cantando, y no era el único, "Hay alegría".
- Y en el año cuarenta ¿Qué hacías querido?
- Los teutones forzaban la frontera, como locos,
y yo, como todo el mundo, corrí hacia el sur
cantando: "Todo esto hace excelentes franceses"
Estribillo
- En tiempos de Petain, en tiempos de Laval
¿Qué hacías, querido, en medio del torbellino?
- Estaba cantando, y los demás tampoco se privaban de hacerlo,
"Buen amigo", "Sola esta noche", "Lloré sobre tus pasos".
- Querida, un poco después ¿Qué hacía tu garganta
cuando en Asia, caían como en Gravelotte?
- Me parece que estaba cantando junto a un montón
de gente: "El desertor", "Las cruces", "Cuando un soldado".
Estribillo
- ¿Qué hacías tú, querido, en los tiempos de Argelia
cuando Brel estaba vivo y residía en París?
- Cantaba, aunque desolado por los combates,
"El vals de las mil veces" y "No me dejes".
El fuego de la Ciudad Eterna, es eterno.
Si Dios quiere el fuego, quiere los estribillos.
¿Quién iba a creer que el buen pueblo
cuando canta, pese a todo, es un completo bastardo?
Estribillo
Comentarios
Publicar un comentario