Valiente Margot (análisis)

BRAVE MARGOT


01 Margoton la jeune bergère
02 Trouvant dans l'herbe un petit chat
03 Qui venait de perdre sa mère
04 L'adopta
05 Elle entrouvre sa collerette
06 Et le couche contre son sein
07 C'était tout c' qu'elle avait, pauvrette,
08 Comm' coussin
09 Le chat la prenant pour sa mère
10 Se mit à téter tout de go
11 Émue, Margot le laissa faire
12 Brav' Margot
13 Un croquant passant à la ronde
14 Trouvant le tableau peu commun
15 S'en alla le dire à tout l' monde
16 Et le lendemain

17 Quand Margot dégrafait son corsage
18 Pour donner la gougoutte à son chat
19 Tous les gars, tous les gars du village
20 Étaient là, la la la la la la
21 Étaient là, la la la la la
22 Et Margot qu'était simple et très sage
23 Présumait qu' c'était pour voir son chat
24 Qu'tous les gars, qu'tous les gars du village
25 Étaient là, la la la la la la
26 Étaient là, la la la la la

27 L' maître d'école et ses potaches
28 Le mair', le bedeau, le bougnat
29 Négligeaient carrément leur tâche
30 Pour voir ça
31 Le facteur d'ordinair' si preste
32 Pour voir ça, ne distribuait plus
33 Les lettres que personne au reste
34 N'aurait lues
35 Pour voir ça, Dieu le leur pardonne,
36 Les enfants de choeur au milieu
37 Du saint sacrifice abandonnent
38 Le saint lieu
39 Les gendarmes, mêm' les gendarmes
40 Qui sont par natur' si ballots
41 Se laissaient toucher par les charmes
42 Du joli tableau

43 Quand Margot dégrafait son corsage
44 Pour donner la gougoutte à son chat
45 Tous les gars, tous les gars du village
46 Étaient là, la la la la la la
47 Étaient là, la la la la la
48 Et Margot qu'était simple et très sage
49 Présumait qu' c'était pour voir son chat
50 Qu'tous les gars, qu'tous les gars du village
51 Étaient là, la la la la la la
52 Étaient là, la la la la la

53 Mais les autr’s femm’s de la commune
54 Privées d’leurs époux, d’leurs galants,
55 Accumulèrent la rancune
56 Patiemment…
57 Puis un jour, ivres de colère,
58 Elles s’armèrent de bâtons
59 Et, farouches, elles immolèrent
60 Le chaton…
61 La bergère, après bien des larmes
62 Pour s’consoler prit un mari
63 Et ne dévoila plus ses charmes
64 Que pour lui…
65 Le temps passa sur les mémoires,
66 On oublia l’événement,
67 Seuls des vieux racontent encore
68 À leurs p’tits enfants…

69 Quand Margot dégrafait son corsage
70 Pour donner la gougoutte à son chat
71 Tous les gars, tous les gars du village
72 Étaient là, la la la la la la
73 Étaient là, la la la la la
74 Et Margot qu'était simple et très sage
75 Présumait qu' c'était pour voir son chat
76 Qu'tous les gars, qu'tous les gars du village
77 Étaient là, la la la la la la
78 Étaient là, la la la la la



Análisis

00 “Brave Margot” (Valiente Margot).

04 “L'adopta” (Lo adoptó). El uso de un verso de tres sílabas es extremadamente raro en la poesía. Víctor Hugo escribió algunos sobre el final de su vida en "Teatro en libertad". Se encuentran en Apollinaire, pero él prefiere versos de dos pies (aunque su canción “La Margarita” está hecha enteramente de trisílabos. Un caso raro en la poesía francesa.

05 “Elle entrouvre sa collerette” (Ella abre el cuello de su blusa). Coller: collarín de forma redonda y a menudo plisado, en carril fino (Larousse).

10 “Se mit à téter tout de go” (Empezó a mamar de todas las maneras). Por lógica, debe ser una madre joven para tener leche en el pecho... y en este caso es una madre soltera, ya que al final, "se llevó un marido". Por otro lado, Margot es muy inocente: no parece saber que los hombres están interesados en el pecho femenino; ¿sería ese el caso si ella fuera una madre joven? Siempre he sospechado que Brassens está un poco enredado en la fisiología femenina en este caso. “Ta-Té-Té-Tou-De-go. Bonita aliteración de los dentistas: ¡el gatito parece chupar haciendo esos sonidos!

13 “Un croquant passant à la ronde” (Un cateto que estaba dando una vuelta). Croquant (literalmente, crujiente) es un sustantivo que viene a significar campesino grosero, paleto… (históricamente, el croquants eran los campesinos de las revueltas bajo los reinados de Enrique IV y Luis XIII, según el Larousse). Brassens los dedica una canción entera: “Les croquants”. 

23 Présumait qu' c'était pour voir son chat” (Asumió que era para ver a su gato). Presumió (asumió). ¿Podemos pensar, razonablemente, que el pícaro de Brassens piensa, como bien sabemos, que no solo estaban interesados en el animal? 

27 “L' maître d'école et ses potaches” (El maestro de escuela y sus estudiantes). Potaches: Colegiales o estudiante de secundaria. 

28 Le mair', le bedeau, le bougnat (El alcalde, el sacristán, el carbonero). Bedeau, un laico que asiste al orden correcto en una iglesia (Larousse).
Le bougnat: el comerciante de carbón (charbougna) en París era a menudo Auvergnat. Es él quien dará "cuatro trozos de madera" para calentar al poeta en la canción L'Auvergnat.
 

59 “Et, farouches, elles immolèrent” (Y, feroces, inmolaron). Immoler es ofrecer a un animal o a un ser humano en sacrificio para perecer, para aplacar a alguien.  (Larousse).

Comentarios