Si por lo menos fuera hermosa (traducción)
Si seulement elle était jolie
(Paroles et Musique: Georges Brassens 1985)
Si seulement elle était jolie
Je dirais: "tout n'est pas perdu.
Elle est folle, c'est entendu,
Mais quelle beauté accomplie!"
Hélas elle est plus laide bientôt
Que les sept péchés capitaux.
Que les sept péchés capitaux.
Si seulement elle avait des formes,
Je dirais: "tout n'est pas perdu,
Elle est moche c'est entendu,
Mais c'est Venus copie conforme."
Malheureusement, c'est désolant,
C'est le vrai squelette ambulant.
C'est le vrai squelette ambulant.
Si seulement elle était gentille,
Je dirais: "tout n'est pas perdu,
Elle est plate c'est entendu,
mais c'est la meilleure des filles."
Malheureusement c'est un chameau,
Un succube, tranchons le mot.
Un succube, tranchons le mot.
Si elle était intelligente,
Je dirais: "tout n'est pas perdu,
Elle est vache, c'est entendu,
Mais c'est une femme savante."
Malheureusement elle est très bête
Et tout à fait analphabète.
Et tout à fait analphabète.
Si seulement l'était cuisinière,
Je dirais: "tout n'est pas perdu,
Elle est sotte, c'est entendu,
Mais quelle artiste culinaire!"
Malheureusement sa chère m'a
Pour toujours gâté l'estomac.
Pour toujours gâté l'estomac.
Si seulement elle était fidèle,
Je dirais:"tout n'est pas perdu,
Elle m'empoisonne, c'est entendu,
Mais c'est une épouse modèle."
Malheureusement elle est, papa,
Folle d'un cul qu'elle n'a pas!
Folle d'un cul qu'elle n'a pas!
Si seulement l'était moribonde,
Je dirais: "tout n'est pas perdu,
Elle me trompe c'est entendu,
Mais elle va quitter le monde."
Malheureusement jamais elle tousse:
Elle nous enterrera tous.
Elle nous enterrera tous.
TRADUCCIÓN
(Por J. M. Grande)
Si tan solo fuera bonita
Si tan solo fuera bonita
yo diría, "No todo está perdido,
Está loca, se entiende,
pero ¡qué belleza más lograda!"
Por desgracia pronto será más fea
que los siete pecados capitales,
que los siete pecados capitales.
Si, al menos tuviera curvas
Yo diría, "No todo está perdido.
Es fea, lo entiendo,
pero es una copia conformada de Venus."
Por desgracia, es desolador,
es el verdadero esqueleto andante,
es el verdadero esqueleto andante.
Si, al menos, fuera amable,
yo diría: "No todo está perdido.
Es plana, está claro,
pero es la mejor chica de todas."
Lamentablemente es un camello,
un súcubo, cortemos la palabra.
un súcubo, cortemos la palabra.
Si fuera inteligente,
Yo diría: "No todo está perdido.
Es una vaca, eso es seguro,
pero es una mujer culta."
Por desgracia es muy estúpida
y totalmente analfabeta,
y totalmente analfabeta.
Si al menos fuera cocinera
Yo diría. "No todo está perdido .
Es tonta, lo entiendo,
pero ¡qué artista culinaria!"
Desgraciadamente, a su querido,
le ha destrozado el estómago para siempre.
le ha destrozado el estómago para siempre.
Si al menos fuera fiel,
yo diría: "No todo está perdido.
Me envenena, lo sé,
pero es una esposa modelo."
Desafortunadamente está, papá,
loca por los culos ajenos,
loca por los culos ajenos.
Si al menos estuviera moribunda
Yo diría: "No todo está perdido.
Me está engañando, está claro,
pero va a dejar este mundo."
Por desgracia, nunca tose:
Nos va a enterrar a todos,
nos va a enterrar a todos.
Comentarios
Publicar un comentario