Marquesa (análisis)

MARQUISE


01 Marquise, si mon visage
02 A quelques traits un peu vieux,
03 Souvenez-vous qu'à mon âge
04 Vous ne vaudrez guère mieux.

05 Le temps aux plus belles choses
06 Se plaît à faire un affront
07 Et saura faner vos roses
08 Comme il a ridé mon front.

09 Le même cours des planètes
10 Règle nos jours et nos nuits :
11 On m'a vu ce que vous êtes ;
12 Vous serez ce que je suis.

13 Peut-être que je serai vieille,
14 Répond Marquise, cependant
15 J'ai vingt-six ans, mon vieux Corneille,
16 Et je t'emmerde en attendant !


Análisis

00 “Marquise” (Marquesa). Brassens escoge las tres primeras estrofas de las Stances à Marquise de Pierre Corneille y añade la cuarta compuesta muy afortunadamente por Tristan Bernard. La "Marquise" en cuestión es Teresa Gorla, esposa del comediante Du Parc y actriz igualmente, que era cortejada por muchos artistas (incluyendo Racine). "Marquise" no era, en este caso y en aquel momento, un título de nobleza, sino un nombre artístico.
Los críticos relacionan este poema de Corneille con un tema que se repite constantemente en la poesía y que es etiquetado como “Carpe Diem” que significa “aprovechar el día”. La vida es tan corta que debemos aprovechar el momento, en la forma de extender la mano y coger una manzana cuando está dulce y madura.

07 “Et saura faner vos roses” (Y marchitarán vuestras rosas). El tema de la rosa descolorida resulta inseparable del tema de "carpe diem" convenido así desde la Antiguedad (Horacio) y muy común en el siglo XVI (Ronsard).

12 “Vous serez ce que je suis.” (Tú serás lo que soy). Estos dos versos se construyen inteligentemente sobre un quiasmo (figura retórica que consiste en invertir dos grupos de palabras (por ejemplo, "blanco sombrero y sombrero blanco") que permite aproximar el doble uso del verbo "ser" y subrayar el paralelismo que el poeta quiere establecer. Puede encontrarse en otras obras literarias: en una carta de Alain Robbe-Grillet a su esposa, leemos la frase "J’ai été ce que tu es, tu seras ce que je suis” (Yo era lo que eres, tú serás lo que soy) y en la Biblia, tenemos otro ejemplo en Mateo 19:30: “Pero muchos primeros serán los últimos; y los últimos serán los primeros”.
Pero Corneille aquí ser equivocó: Marquise nunca envejeció. En 1667 dio a luz a una niña, pero a las pocas semanas volvió a quedar embarazada. Esta vez decidió interrumpir el embarazo; pero el aborto salió mal y murió el 11 de diciembre de 1668 a la edad de 35 años cuando estaba en el apogeo de su carrera. En 1667, había logrado la ambición de su vida, protagonizando una exitosa tragedia clásica. El papel de Andromaque había sido escrito especialmente para ella por su amante, el gran dramaturgo clásico Racine, cuando buscaba atraerla hacia él.

13 “Peut-être que je serai vieille,” (Tal vez sea vieja, puede ser). Aquí comienza la estrofa añadida al poema de Corneille por Tristan Bernard. Apostamos que fue esta forma de reactivar el cliché lo que sedujo a Brassens. Más allá del humor, la réplica de la marquesa imaginada por T. Bernard no está exenta de profundidad: invitando al "carpe diem", el poeta juega en su propia contra, ya que en este presente al que quiere referirse, la marquesa tiene veintiséis años y el poeta es un anciano.
El poema aquí cambia de tono. Los cambios en esta última estrofa añadidos por Tristan Bernard son varios: el punto de vista (es la marquesa que responde), la métrica (octosílabos, mientras que los versos de Corneille eran de 7 sílabas), por no hablar del tono y el nivel de idioma de esta respuesta insolente. Añade a esto la melodía de que Brassens a dotado a esta coda. Todo contribuye al efecto cómico de esta inesperada caída.

16 “Et je t'emmerde en attendant!” (y yo me aburro esperando). Tristan Bernard pone una palabra muy poco femenina en la boca de esta joven a la que se refería como “ Marquesa ”. Aunque je t'emmerde no significa en absoluto nada como "Te joderé" sino más bien "me aburres", "al diablo contigo", "vete a la mierda" o "no me importas nada" no deberíamos asumir con demasiada facilidad la gentileza de modales de insinúa su apodo. Ella era una joven actriz en una compañía de músicos ambulantes. Aunque el propio Rey era un mecenas del teatro, la Iglesia francesa la condenó por actividades deshonrosas y rechazó el entierro cristiano incluso para las actrices más eminentes de la época. Es posible que Marquesa no haya dado un ejemplo muy virtuoso, ya que estuvo particularmente sujeta a la tentación de los grandes y famosos. Como belleza sobresaliente, fue codiciada por un gran número de hombres y, aparentemente, no siempre se mostró reacia a sus favores. Leemos que, en los primeros años, cuando tuvo que conformarse con papeles modestos en las obras de Molière, se destacó como bailarina. Hoy en día, podríamos encontrar un paralelismo en su vida con la de la actriz Marilyn Monroe. La tristeza del destino de Thérèse Du Parc, como la de Marilyn, la desventurada y hermosa juguetona de los ricos y famosos, nos hace verla como una vela más en el viento.

Comentarios