Los ombligos de las mujeres de agente (análisis)

LE NOMBRIL DES FEMMES D'AGENT



01 Voir le nombril d'la femm' d'un flic
02 N'est certainement pas un spectacle
03 Qui, du point d'vue de l'esthétique,
04 Puiss' vous élever au pinacle...
05 Il y eut pourtant, dans l'vieux paris,
06 Un honnête homme sans malice
07 Brûlant d'contempler le nombril
08 D'la femm' d'un agent de police...

09 "Je me fais vieux, gémissait-il,
10 Et, durant le cours de ma vie,
11 J'ai vu bon nombre de nombrils
12 De toutes les catégories :
13 Nombrils d'femm's de croque-morts, nombrils
14 D'femm's de bougnats, d' femm's de jocrisses,
15 Mais je n'ai jamais vu celui
16 D'la femm' d'un agent de police...

17 "Mon père a vu, comm' je vous vois,
18 Des nombrils de femm's de gendarmes,
19 Mon frère a goûté plus d'un' fois
20 D'ceux des femm's d'inspecteurs, les charmes...
21 Mon fils vit le nombril d'la souris
22 D'un ministre de la justice...
23 Et moi, j’n'ai même pas vu l' nombril
24 D' la femm' d'un agent de police... "

25 Ainsi gémissait en public
26 Cet honnête homme vénérable,
27 Quand la légitime d'un flic,
28 Tendant son nombril secourable,
29 Lui dit : "Je m'en vais mettre fin
30 À votre pénible supplice,
31 Vous fair' voir le nombril enfin
32 D'la femm' d'un agent de police... "

33 "Alléluia !" fit le bon vieux,
34 De mes tourments voici la trêve !
35 Grâces soient rendu's au Bon Dieu,
36 Je vais réaliser mon rêve !"
37 Il s'engagea, tout attendri,
38 Sous les jupons d'sa bienfaitrice,
39 Braquer ses yeux, sur le nombril
40 D'la femm' d'un agent de police...

41 Mais, hélas ! il était rompu
42 Par les effets de sa hantise,
43 Et comme il atteignait le but
44 De cinquante ans de convoitise,
45 La mort, la mort, la mort le prit
46 Sur l'abdomen de sa complice
47 Il n'a jamais vu le nombril
48 D'la femm’ d’un agent de police...



Análisis

00 “Le nombril des femmes d'agents” (El ombligo de las mujeres agente) La música de esta canción es idéntica a la de Carcasona y “La chaude pisse” tanto en términos de armonía como de melodía. En el caso de Carcassonne los dos temas, aunque diferentes, avanzan hacia el mismo final literario...

01 “Voir le nombril d'la femm' d'un flic” (Ver el ombligo de la mujer de un policía) Se puede pensar que Brassens no hace una referencia directa al ombligo, sino a una parte aún más íntima.

03 “Qui, du point d'vue de l'esthétique,” (Que, desde el punto de vista estético) La estética es, en filosofía, el estudio de la belleza, ya sea en la naturaleza o en el arte.

04 “Puiss' vous élever au pinacle...” (Puede elevaros a la cima...) En la cima en la parte superior, "en la parte superior." El pináculo, nos dice el pequeño Robert, es la parte superior de un edificio, especialmente el del templo de Jerusalén.

09 “Je me fais vieux, gémissait-il,” ("Estoy envejeciendo", se quejó) Je me fais vieux (Me hago viejo), es el mismo arranque para las 3 canciones que utilizan la misma melodía.

14 “D'femm's de bougnats, d' femm's de jocrisses,” (De mujeres de carboneros, de mujeres de simplones) Jocrisse: tonto, negro, payaso. (originalmente, nombre de un personaje de teatro en el siglo XVI.) Bougnat (carbonero) Ver los comentarios de la canción L'Auvergnat.

21 “Mon fils vit le nombril d'la souris” (Mi hijo vio el ombligo del ligue) Souris, en el argot: niña, mujer (legítima o ilegítima) - polluelo, nena, etc.

27 “Quand la légitime d'un flic,” (Cuando la legítima de un policía) La legítime, en el argot o familiarmente: la mujer legítima (la esposa).

41 “Mais, hélas! il était rompu” (¡Pero, ay! estaba roto) Rompu. Aquí en el sentido de cansado, o más bien agotado, ya que no sobrevive a ella.

45 “La mort, la mort, la mort le prit” (Muerte, muerte, muerte se lo llevó) La muerte es un tema recurrente en Brassens; nunca está lejos de su pensamiento. Para recordar mejor su constancia, y en oposición a la ligereza de la canción, "martillea" la palabra tres veces seguidas ... ¡como para rematar el asunto!

48 “D'la femm’ d’un agent de police...” (De la femm' de un oficial de policía...) Jamais (nunca) Sobre este tema del deseo obsesivo y nunca realizado véase también Carcassonne y Il n'a pas eu la chaude-pisse.


Comentarios