Los castillos de arena (análisis)

LES CHÂTEAUX DE SABLE


01 Je chante la petite guerre
02 Des braves enfants de naguère
03 Qui sur la plage ont bataillé
04 Pour sauver un château de sable
05 Et ses remparts infranchissables
06 Qu'une vague allait balayer.

07 J'en étais : l'arme à la bretelle,
08 Retranchés dans la citadelle,
09 De pied ferme nous attendions
10 Une cohorte sarrazine
11 Partie de la côte voisine
12 À l'assaut de notre bastion.

13 À cent pas de là sur la dune,
14 En attendant que la fortune
15 Des armes sourie aux vainqueurs,
16 Languissant d'être courtisées
17 Nos promises, nos fiancées
18 Préparaient doucement leur coeur.

19 Tout à coup l'Armada sauvage
20 Déferla sur notre rivage
21 Avec ses lances, ses pavois,
22 Pour commettre force rapines,
23 Et même enlever nos Sabines
24 Plus belles que les leurs, ma foi.

25 La mêlée fut digne d'Homère,
26 Et la défaite bien amère
27 À l'ennemi pourtant nombreux,
28 Qu'on battit à plate couture,
29 Qui partit en déconfiture
30 En déroute, en sauve-qui-peut.

31 Oui, cette horde de barbares
32 Que notre fureur désempare
33 Fit retraite avec ses vaisseaux,
34 En n'emportant pour tous trophées,
35 Moins que rien, deux balles crevées,
36 Trois raquettes, quatre cerceaux.

37 Après la victoire fameuse
38 En chantant l'air de "Sambre et Meuse"
39 Et de "La Marseillaise", ô gué,
40 On courut vers la récompense
41 Que le joli sexe dispense
42 Aux petits héros fatigués.

43 Tandis que tout bas à l'oreille
44 De nos Fanny, de nos Mireille,
45 On racontait notre saga,
46 Qu'au doigt on leur passait la bague,
47 Surgit une espèce de vague
48 Que personne ne remarqua.

49 Au demeurant ce n'était qu'une
50 Vague sans amplitude aucune,
51 Une vaguelette égarée,
52 Mais en atteignant au rivage
53 Elle causa plus de ravages,
54 De dégâts, qu'un raz-de-marée.

55 Expéditive, la traîtresse
56 Investit notre forteresse,
57 La renversant, la détruisant.
58 Adieu donjon, tours et courtines,
59 Que quatre gouttes anodines
60 Avaient effacés en passant.

61 À quelque temps de là nous sommes
62 Allés mener parmi les hommes
63 D'autres barouds plus décevants,
64 Allés mener d'autres campagnes,
65 Où les châteaux sont plus d'Espagne,
66 Et de sable qu'auparavant.

67 Quand je vois lutter sur la plage
68 Des soldats à la fleur de l'âge,
69 e ne les décourage pas,
70 Quoique je sache, ayant naguère
71 Livré moi-même cette guerre,
72 L'issue fatale du combat.

73 Je sais que malgré leur défense,
74 Leur histoire est perdue d'avance,
75 Mais je les laisse batailler,
76 Pour sauver un château de sable
77 Et ses remparts infranchissables,
78 Qu'une vague va balayer.


Análisis

00 “Les châteaux de sable” (Los castillos de arena). Esta canción, desgraciadamente poco conocida, es, sin embargo, de magnífica factura. Llama la atención el contraste entre el tema (niños jugando en la playa) y el modo épico militar en que está tratado (con sus referencias a Homero, al rapto de las Sabinas, a la Armada invencible, y toda la precisión del vocabulario de las fortificaciones).

01 “Je chante la petite guerre” (Canto a la pequeña guerra). Esta primera línea establece inmediatamente un tono épico para la canción. Evoca el comienzo de la Eneida de Virgilio:
Arma virumque cano... / Canto a las batallas...
El poeta romano escribía sobre las guerras épicas que llevaron a la fundación de Roma. Brassens está habla de una pequeña guerra en comparación, pero el tono épico fingido de su primera línea sugiere que la pequeña guerra tiene un significado profundo para la humanidad. Veremos que los acontecimientos ordinarios del poema se describen en términos que se refieren a acontecimientos épicos de la historia: “La pelea fue digna de Homero” – “cohorte sarracena” – La Armada” –“Rapto de las sabinas” – “victorias militares” -el himno militar “Sambre et Mosa”.

02 “Des braves enfants de naguère” (Valientes niños de antaño). El tema del poema son los placeres despreocupados de la infancia y la juventud. Brassens representa esto mediante los juegos de los niños en la playa, bulliciosos y probablemente no demasiado populares entre algunos adultos. La canción de Brassens «Supplique pour être enterré à la plage de Sète», expresa también su gusto por las estancias en las playas de la ciudad donde pasó su infancia.

18 “Préparaient doucement leur coeur.” (Prepararan gentilmente sus corazones). Los acontecimientos de la infancia y la pubertad se fusionan en este poema. Los asaltantes podrían ser jóvenes de los alrededores que vienen a hacer insinuaciones a sus chicas. Aunque los recién llegados son descritos como extranjeros sarracenos, las chicas de Sète se preparan con entusiasmo para aceptar a los chicos que resulten vencedores en el torneo. El amor romántico tiene tan poco lugar en Brassens como lo tuvo con George Bernard Shaw, cuya obra "Arms and the Man" también puso un elenco diferente en la visión épica de Virgil. Uno de los temas de Shaw fue la locura de basar tus afectos en nociones idealistas del amor.

21 “Avec ses lances, ses pavois” (Con sus lanzas y escudos). Pavois (escudos) eran pequeños escudos agarrados en el puño por el luchador.

23 “Et même enlever nos Sabines” (E incluso raptar a nuestras Sabinas). Es una referencia a la leyenda romana del rapto de las sabinas, que eran las mujeres de los sabinos, para suplir la falta de mujeres romanas.

35 “Moins que rien, deux balles crevées” (Menos que nada, dos pelotas pinchadas…) Después de la épica batalla, sorprende que los derrotados “sarracenos” se hayan llevado sólo estos juguetes de la infancia. Los primeros episodios amorosos de la juventud marcan el final de la niñez y estamos demasiado involucrados con las nuevas emociones del crecer para darnos cuenta de que los juguetes que ya no usamos contienen preciosos años de nuestra vida, con lugares familiares y experiencias vividas que ahora nos recuerdan el pasado.

38 “En chantant l'air de "Sambre et Meuse” (Cantando el aire de "Sambre et Meuse"). Sambre et Meuse y La Marsellesa son las grandes canciones patrióticas francesas interpretadas para conmemorar una victoria. Sambre-et-Meuse es una marcha militar imprescindible en los desfiles actuales, la melodía de esta canción está en los oídos de todos. Se refiere a "Le Régiment de Sambre et Meuse" de Robert Planquette (1879). El ejército de Sambre-et-Meuse fue el famoso ejército revolucionario francés que, en 1794, cambió el rumbo de la guerra al derrotar a los austríacos y holandeses en Flandes. (Ver también el comentario al respecto en Lèche-cocu)

39 “Et de "La Marseillaise", ô gué” (Y de "La Marsellesa", Oé ). Gué es una interjección estándar que se encuentra en canciones y poemas para expresar un estado de ánimo de regocijo. El Larousse aclara que la palabra es una corrupción de “gai”

47 “Surgit une espèce de vague” (Surge una especie de ola). Las responsabilidades de la vida adulta terminan con la estimulante libertad de la juventud y un paso más significativo aún cuando una pareja se involucra en lo que Brassens ve como el encarcelamiento del matrimonio. (Véase también La non-demande en mariage - Je me suis fait tout petit - Les amoureux des bancs publics, etc.)

50 “Vague sans amplitude aucune” (Onda sin amplitud). Sin amplitud, aquí, en el sentido de a "pequeña escala" no muy alta.

61 “À quelque temps de là nous sommes” (En algún momento estamos). Este verso expresa la desilusión que nos produce la vida tras la relativa inocencia de la infancia y la juventud.

65 “Où les châteaux sont plus d'Espagne” (Donde los castillos son aún más españoles). Châteaux d'Espagne (Los castillos en España) significan ideas fantásticas. En inglés y otros idiomas también existe la expresión "castillos en el aire".

66 “Et de sable qu'auparavant.” (Y más hechos de arena que los de antes). Este verso ilustra maravillosamente la desilusión de la mayoría de edad, que hace que las acciones sean menos inocentes y más peligrosas. Es una reminiscencia de otro pasaje de Los dos tíos:
Que los únicos generales a los que hay que seguir tras sus talones,
Son los generales de los soldaditos de plomo.
Entonces, ¿podríais cantar los dos en compañía
Mambrú se va a la guerra en la tierra de los niños.


Comentarios