La misa del ahorcado (artículos)

Comentarios


En contrapeso con Tempestad en la pila de bautismo, en el mismo álbum está editada La Misa del ahorcado, un homenaje lírico y solemne a la acción edificante de un sacerdote. El tempo lento y la interpretación elegida eliminan cualquier agresividad a la canción, que evoca una misa celebrada en honor a un condenado a la horca, y la convierte en un alegato contra la pena de muerte. La última estrofa muestras que no reniega de su crítica anticlerical; pero el mero hecho de excluir a un individuo de la masa de adversarios obliga al intérprete y a su público, sin duda, al menos a matizar:”
Y ahora, en los tempos tan reconocibles del autor de "Novios primero" y tantas obras maestras, escuchamos este grito desde el corazón: "Fanáticos anticlericales, grandes comedores de clérigos, esta confesión me cuesta mucho, pero estos hombres de la Iglesia, ¡por desgracia! No todos son repugnantes. Sed testigo del proceder del párroco de nuestra casa."
Georges Brassens nunca ha ocultado su anarquismo, pero ha logrado mantener el consenso. Lo cantan desde el comienzo de su carrera tanto los scouts como los comunistas en los centros de ocio. El hecho de que siempre adopte un tono sonriente para expresar comentarios controvertidos es solo una parte de la explicación. Lo principal es que, de alguna manera, se compromete incluso reconociendo errores y aportando matices a su pensamiento.
Para la adaptación me he inspirado en la excelente interpretación de Carlos y Alicia (carlosmalicia.esy.es) grabada en Tauste, con motivo de su feria de artesanía. La adaptación al español es de Carlos Arroyo. Su texto influyó en mi propia adaptación. La edición del video correspondiente en el blog se hizo en base a imágenes del personaje "Don Camilo" de Giovanni Guareschi en las películas que se filmaron con arreglo a guiones de sus libros. La imagen de este cura (frente al alcalde comunista) presente paralelismos con los personajes de la canción. Casi podría hacerse, con ese contexto, una nueva película que no desentonaría con el resto.
(Comentarios del autor)

Esta es, sin duda, una de las obras maestras de Georges Brassens. Una canción donde, una vez más, están todos los Brassens (que fue un acérrimo oponente de toda forma de pena de muerte: ¡"Mort à toute peine de mort!" (Muerte a la pena de muerte) es prueba de ello. Todo Brassens aquí, en sus arrebatos y contradicciones, en su "ateísmo religioso", en su no considerar nunca las instituciones, sino los individuos. Y, una vez más, un ahorcado. Y esta inolvidable figura de cura de campo, que "toma la ofensiva" mientras sus fieles feligreses no tienen ningún remordimiento en colgar a un hombre de una encina. No sabemos cuántas veces, en realidad, pudo haber ocurrido un episodio así. Quizá algunas veces. Tal vez nunca. Quédate esta canción.
(Comentario extraído de la web “Canciones contra la guerra”. Traducción libre)

Georges Brassens puede proclamarse "Fanático anticlerical / Gran devorador de eclesiásticos", pero ahí queda que el nombre de Dios es una de las palabras más utilizadas en los textos que escribió: sesenta y tres canciones de su mano citan su nombre, por no hablar de una serie de canciones con un tema más o menos abiertamente religioso del que está ausente aunque su persona o su acción aparezca en todas partes, como La Messe au pendu, o poemas con un contenido más o menos religioso que puso música (La Prière de Francis Jammes, La Légende de la none de Victor Hugo, Pensée des morts de Alphonse de Lamartine...). Y la relación que Georges Brassens mantiene con la religión y las creencias sigue siendo controvertida, algunos partidarios de una "brassenslogía" ortodoxa afirman que es ateo y que sólo la inspiración poética que juega con la ponderación y los hábitos de la lengua francesa explican esta frecuencia de ocurrencias del nombre divino en sus canciones. Y, por otro lado, otros comentaristas señalan que hablar de Dios en una canción de cada tres no es un signo de un ateísmo extremadamente coherente.
(Tomado del blog Musique. “Dios vuelve a la cima”, – RFI Music. Traducción libre)

Comentarios