La marina (artículos)

Comentarios


La Marine es un Poema de Paul Fort sobre la breve experiencia amorosa de un marinero concentrada en fugaces encuentros. Son las palabras francas de un marino que cuenta cómo su trabajo en el mar obliga a los marineros a comprimir toda su vida amorosa en los breves intervalos del permiso de tierra. Para Paul Fort, el amor se impone. Su visión del amor humano estaba coloreada por el amor profundo y vitalo que siente por su esposa, que muestra en su poema:
(Fuente desconocida)

La Marine (poema musicado de Paul Fort y reducido en extensión por Brassens) pertenece al disco de estudio Le Vent (1953). Amor Marine formaba parte de una colección publicada en 1900, que comienza con un poema del mismo título, que dará título a La marine. Mientras continuaba leyendo, Brassens se sintió atraído por el segundo poema, titulado "La cuerda", y lo puso en música.
"Corté estrofas, como en La marina... ", dijo Brassens en una ocasión, y se queda corto: leer el original muestra que estos cortes le quitan a L'amour marin su desencanto y su aire francamente oscuro (ver la última estrofa). Aparte de esta elección deliberada, las variantes se limitan a dos pequeñas modificaciones sintácticas y dos permutaciones de estrofas.
(Fuente desconocida)

Para Brassens, nacido en un puerto, resultaba necesaria una canción marinera. Paul Fort se la dio con La Marine, donde el marinero huele a "amor tierno y alquitrán". Este vals de musette con borlas rojas despliega su melancolía bajo la bola de cristal de la preguerra. Melancolía de amores fugaces donde el reloj dice "Pero uno piensa, incluso en el amor - uno piensa que mañana será de día - y que es una calamidad". Esos personajes de oídos críticos que afirman que "Brassens, siempre es la misma melodía... " tendrán que desatascarlos para poder escuchar la música de La Marine.
(Comentario de René Fallet, en “Georges Brassens”. Traducción libre)

Tengo debilidad por la canción La Marine, escrita por Paul Fort. Soy fanático de los valses escritos por Brassens. Lamentablemente, no escribirá los suficientes en su carrera. En nuestro pequeño grupo de músicos aficionados, La marina se ha convertido en nuestra canción de reunión, la que cantamos y tocamos cada vez, a veces varias veces seguidas y no es casualidad. Porque esta canción se impone por la sencillez y la fuerza de su melodía.
(Fuente desconocida)

Un grupo de canciones de Georges Brassens fueron grabadas en Bretaña en un par de discos en 2011, por Michel Arbatz ​​(Chez Jeanne) y el fallecido Claude Besson. En medio de los muchos diamantes sonoros imperecederos compuestos por Tonton Georges, brilla una canción ligada a los amores de los marineros, que es un extracto de las veintisiete estrofas originales de " La Marine ", un maravilloso poema de Fuerte de Paul. Brassens también puso música a otros poemas de Paul Fort (entre 1872-1960): “Le Petit cheval”, “Comme hier”, “Si le bon Dieu l'avait voulu”.
Brassens canta este famoso poema de Paul Fort en donde las palabras francas de un marinero cuentan cómo esta profesión obliga a los marineros a concentrar toda su vida amorosa en los breves intervalos de la licencia en tierra. Para Paul Fort, el amor gana en un solo día. Su visión del amor humano estuvo teñida por el amor profundo y de toda la vida por su esposa, que muestra en su poema: "Si le bon dieu avait voulu".
El poema original de Paul Fort, L'amour marin , se remonta a 1900; es el poema de apertura de la colección del mismo nombre. Georges Brassens y Paul Fort se conocían bien; Cabe recordar que, además de L'amour marin , Comme hier , Le petit cheval y Si le bon Dieu l'avait voulu -como bien menciona Flavio Poltronieri-, Georges Brassens también puso música a La Corde (el segundo poema de la colección L'amour marin (más tarde interpretada solo en 1987 por Gricha Mouloudji, el hijo de Marcel Mouloudji ) y reproducida en la radio (grabación incluida más tarde en el álbum) el poema L'enterrement de Verlaine. Ciertamente se puede decir que Paul Fort es, entre los poetas vivos en su época, el que se el cantante sentía más cercano artística y humanamente.
Como también lo especifica Gabriel Yacoub , quien cantó las veintisiete estrofas del poema de Paul Fort (pero con la misma música, el vals irresistible escrito en 1953 por Georges Brassens: imposible concebir otro, probablemente), en los primeros años de la década de los 50 hubiera sido impensable grabar una canción de casi ocho minutos; “Et je coupais”, dijo el joven Brassens con sencillez y brutalidad. Que, además, lo recortó con el pleno acuerdo y con la "complicidad" del propio Paul Fort, ya anciano. Quizás resultó que los entonces necesarios cortes de Brassens distorsionaron un poco la poesía de Fort, quitándole su carácter desencantado y hasta un poco lúgubre (especialmente en las últimas estrofas). Pero que así sea: años después, cuando canciones de ocho, diez, incluso quince minutos se volvieron más aceptables, Gabriel Yacoub interpretó con una "puesta en escena musical" ambientada en Amberes o en algún puerto parecido, quizás un velado homenaje también al ambiente de Brell en sus canciones.
Paul Fort murió el 20 de abril de 1960 y fue enterrado, como Verlaine al que había compuesto un poema en estas circunstancias, luego recitado y grabado por el joven amigo de Sète. Georges Brassens estuvo, por supuesto, presente en el funeral, celebrado en Montlhéry, donde Paul Fort había fallecido. También había, sin que nadie lo conociera, otro poeta: se llamaba Antoine Pol . Pronto apalabraron una reunión, pero la Camarde se anticipó con otra cita. Ese encuentro nunca sucedió. Fueron dos transeúntes , fugaces como marineros.
(Extracto de “Canciones contra la guerra”. Adaptado y traducido libremente)

Comentarios