El seno de carne y el seno de madera (traducción)

Le sein de chair et le sein de bois
(Texto: G. Brassens. Música: Jacques Ybras en "Jehan l'advenu")


Après avoir fait son devoir de mère,
Gorgé de lait notre dernier blanc-bec,
Ma femme constata, surprise amère,
Qu'il avait tété la mamelle avec.
Le cœur rongé, c'est le cas de le dire,
La malheureuse criait comme un putois.
Le lendemain, pour calmer son délire,
Je lui fis faire un nouveau sein de bois.

Imaginez le trouble qui fut nôtre
Quand ma femm' m'ayant demandé : "Dis-moi
Quel est le faux" je lui désignai l'autre,
Le vrai, celui qui n'était pas en bois.
Ivres de joie, nous ne pouvions comprendre
Qu' cett' ressemblance allait nous coûter cher,
Que nous allions bientôt pâtir de prendre
Le sein de bois pour le vrai sein de chair.

Une nuit, dans la conjugale couche,
Tourmenté par le démon de Vénus,
Je me jetai sur ma femme et, farouche,
Vous la fis mettre in naturalibus.
Lui promenant la main sur l'épiderme,
Je m'écrai, le cœur vibrant d'émoi :
"Oh mon amie, que votre sein est ferme !
- Ça se comprend, dit-elle, il est en bois."

Comme au cours d'une scène épouvantable
Elle m'avait bassement insulté,
Prenant un kriss qui traînait sur la table
J' fis l' simulacre de la poignarder.
Persuadé qu' c'était son sein postiche
Qui allait essuyer le choc du fer,
J'y vais d'une main ferme et le lui fiche
Jusqu'à la garde dans le sein de chair.

Un célèbre disciple d'Esculape
Lui ayant proprement bouché ce trou,
En quelques jours ma femme se retape
Et reprend son beau rôle de nounou.
Epouvanté par la frimousse étique
Du nourrisson, j'enquête et m'aperçois
Que si le pauvre gosse est squelettique,
C'est qu'ell' lui fait téter le sein de bois.

Ce fut l'ultime erreur la plus terrible :
Au cours d'un hiver extrêmement froid,
Nous avions brûlé tout le combustible
A l'exception du fameux sein de bois.
Ma pauvre femme alors, la mort dans l'âme,
Saisit un sein dans son corsage ouvert,
L'arrache et le jette en pâture aux flammes,
C'était naturellement le sein de chair...


TRADUCCIÓN 

El seno de carne y el seno de madera
(J. M. Grande)

Después de haber cumplido su deber como madre,
atiborrado de leche nuestro último boquiabierto;
mi esposa advirtió con amarga sorpresa
que había roído completamente la mama.
Con el corazón roto, se podría decir,
la desafortunada gritaba como un hurón.
Al día siguiente, para calmar su delirio,
le hice fabricar un nuevo pecho de madera.

Imagina nuestro problema
cuando mi mujer me pregunta:"Dime
¿Cuál es el falso? y le señalé el otro,
el verdadero, el que no estaba hecho de madera.
Ebrio de alegría, no llegábamos a entender
que este parecido nos iba a costar tan caro,
que pronto sufriríamos el confundir
el pecho de madera con el pecho de carne.

Una noche en el lecho conyugal,
atormentado por el demonio de Venus,
me abalancé sobre mi esposa y, ferozmente,
la desnudé, la puse al natural,
y acariciando con mi mano su piel
me sobresalté: "Amada mía, qué firme es tu pecho"
Es comprensible -dijo- es de madera.

Como durante en una espantosa escena
me sentí vilmente insultado.
Tomando una daga que estaba sobre la mesa
fingí un apuñalamiento.
Convencido de que sería su pecho postizo
el que recibiría el impacto del hierro.
Voy con mano firme y lo hundo
hasta la empuñadura en el pecho de carne.

Un famoso discípulo de Esculapio
pudo curar limpiamente este agujero
y en unos días mi mujer se repuso
retomando su papel de niñera.
Preocupado por el aspecto ético
sobre el bebé, me doy cuenta
de que, si el pobre chico, está esquelético
es porque le da a mamar el pecho de madera.

Este fue el póstumo y más terrible error:
durante un invierno extremadamente frío,
cuando habíamos quemado todo el combustible
con la excepción del famoso pecho de madera,
mi pobre esposa, con expresión moribunda,
se abrió el corpiño y agarró un pecho
lo arrancó y lo arrojó a las llamas;
era, naturalmente, el pecho de carne...

Comentarios