El nomeolvides (traducción)

Le myosotis
(Georges Brassens)


Quand tu partis, quand
Tu levas le camp
Pour suivre les pas
De ton vieux nabab,
De peur qu' je n' sois triste,
Tu allas chez l' fleuriste
Quérir un' fleur bleue,
Un petit bouquet d'adieu,
Bouquet d'artifice;
Un myosotis,
En disant tout bas
Ne m'oubliez pas.

Afin d'avoir l'heur'
De parler de toi,
J'appris à la fleur
Le langag' françois.
Sitôt qu'elles causent
Paraît que les roses
Murmurent toujours
Trois ou quatre mots d'amour.
Les myosotis
Eux autres vous dis'nt,
Vous disent tout bas:
Ne m'oubliez pas.

Les temps ont passé.
D'autres fiancées,
Parole d'honneur,
M'offrir'nt le bonheur.
Dès qu'une bergère
Me devenait chère,
Sortant de son pot
Se dressant sur ses ergots
Le myosotis
Braillait comme dix
Pour dire “Hé là-bas,
Ne m'oubliez pas.”

Un jour Dieu sait quand,
Je lèv'rai le camp,
Je m'envol'rai vers
Le ciel ou l'enfer.
Que mes légataires,
Mes testamentaires,
Aient l'extrême bonté,
Sur mon ventre de planter
Ce sera justic'
Le myosotis
Qui dira tout bas:
Ne m'oubliez pas.

Si tu vis encor',
Petite pécor',
Un d' ces quat' jeudis,
Viens si l'coeur t'en dit
Au dernier asile
De cet imbécile
Qui a gâché son coeur,
Au nom d'une simple fleur.
Y a neuf chanc's sur dix
Qu' le myosotis
Te dise tout bas:
Ne m'oubliez pas.



TRADUCCIÓN

El nomeolvides
(Por J. M. Grande)

Cuando te vayas, cuando
te levantes
para seguir los pasos
de tu viejo Marajá.
Para no estar triste
vete a la floristería
y busca una flor azul,
un ramillete de despedida
un puñado de fuegos de artificio,
una "nomeolvides"
que lo diga todo:
"No me olvides"

Para poder ahora
hablar de ti
aprendí lo más florido
de la lengua francesa.
Tan pronto como se abren
parece que las rosas
murmuran siempre
tres o cuatro palabras de amor.
"No me olvides"
Y el resto contesta,
contesta en voz baja:
"No me olvides"

El tiempo pasó.
Otras amantes,
palabra de honor,
me han ofrecido felicidad.
Tan pronto como una pastora
se me hizo más querida
saliendo de su tarro
de pie sobre sus pies;
"No me olvides"
gritó como diez juntas
para decir: ¡Hola, por aquí!
No me olvides.

Sólo Dios sabe cuando
levantaré mi campamento
y volveré
al cielo o al infierno.
Dejad que mis legatarios,
mis testamentarios,
sean tan amables
de plantar en mi vientre,
será justo,
un nomeolvides.
¿Quién dirá en voz baja
"no me olvides?

Si aún vives,
pequeña criatura,
un día festivo
ven ti te apetece
al último asilo
de este tonto.
El cual arruinó su corazón
en nombre de una sencilla flor.
Hay nueve posibilidades de cada diez
de que la "nomeolvides"
te diga suavemente:
"No me olvides"

Comentarios