El manitas (artículos)

Comentarios


Esta es una de las canciones menos conocidas de Brassens. Incluso no existen (por lo que pude averiguar) karaokes en formato kar o midi de este tema. Hube de crearlo desde cero (en otros me apoyo en las sílabas en frances de karaokes ya editados). Tampoco existe una traducción ni versión alguna en castellano (repito, que yo conozca). Así que me atreví a traducirla con ayuda del omnipresente y todopoderoso google y de la página de análisis Brassens, que desmenuza sus canciones verso a verso.

La canción se burla de los "manitas" (bricolistas, si hubiéramos de atenernos a la traducción literal del francés). Satiriza esta obsesión por los arreglos y el "hágalo usted mismo" de muchos maridos (y eso que aún no había llegado Ikea, para dar la puntilla con el automontaje). Un guiño pícaro al final para terminar, como en tantas canciones, desenmascarando "al macho" (en algunos casos con cuernos, en otros con insinuaciones de impotencia).

En la adaptación, como es frecuente en Brassens, sucede que en ciertas frases se llega a un callejón sin salida, a una solución imposible... en esos casos hay que echar mano de alguna modificación que, respetando el ritmo y sentido de la original, te permita salir del embrollo (recordemos el problema que se le planteó a Javier Krahe cuando tuvo que transformar el monosílabo “con” (tonto) por la polisílaba “gilipollas” en Marieta). Aquí ocurre con "Boîte à outils" (3 sílabas) que, si tuviéramos que traducirlo literalmente (como “caja de herramientas”) nos saldrían 7, más del doble... No queda más remedio que sustituir esta frase por otra, quizá tan afortunada o más que la de Brassens, pues añade un matiz de autosuficiencia al "manitas" y una actitud prepotente: "Déjame a mí", frase de uso frecuente entre maridos y amigos "manitas" en nuestro país.

El video, como siempre, bastante elaborado, con divertidos guiños picantes, y a base de imágenes extraídas de la red.

(Comentarios del autor)

Comentarios