Dios, si es que existe (artículos)

Comentarios


¿Dios aprieta, pero no ahoga? Hay opiniones encontradas sobre el particular, y más aún con la que está cayendo. La aportación personal a tan espinoso tema de Georges Brassens fue el siguiente análisis de lo ocurrido con la pastora Jeanneton (Juanita) en una canción que quedó inédita a su fallecimiento en 1981, y que grabó años después su amigo el cantante Jean Bertola con el título de Dieu, s’il existe. Varios autores la han incluido en álbunes de homenaje al autor: La podemos encontrar en el álbum de Jean Bertola: Jean Bertola: “Les dernières chansons inédites de Georges Brassens” de 1982 y también en el disco 7 de Maxime Le Forestier
Jesús Álvarez no la ha traducido. De las traducciones encontradas en internet (aparte las automática, tan pobres y confusas) utilizo preferentemente la de Paco Rodríguez de Lecea. Por mi parte, añado una personal.
(Comentarios del autor)

Entrevistador: Una vez más, voy a aproximarlos. Es evidente que sois los únicos que incluís este gran tema en vuestras canciones: Dios y la fe...

Brel - Aznavour también habla de ello regularmente. Los "yéyé" también hablan de Dios y del matrimonio.
Entrevistador : Es un Dios con barba blanca, el Dios de las canciones de los demás.
Brassens - ¿Te importa, Jacques? No, no creo en Dios. Hablo de Dios porque fui criado por una madre católica que me metió en la cabeza la noción de divinidad. Porque hice mi primera comunión. Pero, de hecho, no creo en Dios. Además, lo lamento mucho. Porque, en las circunstancias actuales, sería muy bonito poder creer en ello. Creo que algún día podré creer en ello.
Brel - Yo no creo en Dios en absoluto, y nunca creeré en él. Utilizo a Dios como una noción externa. Porque soy un simbolista, como todos los flamencos. El hombre quiere milagros, todo el tiempo, y luego el milagro no sucede, Dios nunca sucede. Así que cito a Dios, ¡aunque nunca haya escrito nada!
Brassens - Tengo la impresión, Jacques, de que hablamos de Dios porque nos dirigimos a personas para las que existe esta noción, como si habláramos en inglés con un inglés.
Brel - Exactamente.
Brassens - Hablar el mismo idioma que ellos.
Brel - Dios sería una olla a presión; hablaría de olla a presión, si la olla a presión tuviera el mismo significado que Dios para las personas. Dios es una palabra para mí.
Brassens - Una bonita palabra.


1966 - Brel y Brassens: algunas verdades sobre nosotros mismos (Jacques Brel y Georges Brassens hablan de sí mismos, de Dios, de la muerte, del amor... y de palabras "grandes") (Jacques Brel et Georges Brassens dans L'Express n°759 du 3 janvier 1966.)

Comentarios