Cuando los tontos son valientes (análisis)

QUAND LES CONS SONT BRAVES
(G. Brassens)
01 Sans être tout à fait un imbécile fini,
02 Je n'ai rien du penseur, du phénix, du génie.
03 Mais je n' suis pas le mauvais bougre et j'ai bon cœur,
04 Et ça compense à la rigueur.

05 Quand les cons sont braves
06 Comme moi,
07 Comme toi,
08 Comme nous,
09 Comme vous,
10 Ce n'est pas très grave.
11 Qu'ils commett'nt,
12 Se permett'nt
13 Des bêtises,
14 Des sottises,
15Qu'ils déraisonnent,
16 Ils n'emmerdent personne.
17 Par malheur sur terre
18 Les trois quarts
19 Des tocards
20 Sont des gens
21 Très méchants,
22 Des crétins sectaires.
23 Ils s'agit'nt,
24 Ils s'excit'nt,
25 Ils s'emploient,
26 Ils déploient
27 Leur zèle à la ronde,
28 Ils emmerdent tout l' monde.

29 Si le sieur X était un lampiste ordinaire,
30 Il vivrait sans histoir's avec ses congénères.
31 Mais hélas ! il est chef de parti, l'animal :
32 Quand il débloque, ça fait mal !

33 Quand les cons sont braves
34 Comme moi,
35 Comme toi,
36 Comme nous,
37 Comme vous,
38 Ce n'est pas très grave.
39 Qu'ils commett'nt,
40 Se permett'nt
41 Des bêtises,
42 Des sottises,
43 Qu'ils déraisonnent,
44 Ils n'emmerdent personne.
45 Par malheur sur terre
46 Les trois quarts
47 Des tocards
48 Sont des gens
49 Très méchants,
50 Des crétins sectaires.
51 Ils s'agit'nt,
52 Ils s'excit'nt,
53 Ils s'emploient,
54 Ils déploient
55 Leur zèle à la ronde,
56 Ils emmerdent tout l' monde.

57 Si le sieur Z était un jobastre sans grade,
58 Il laisserait en paix ses pauvres camarades.
59 Mais il est général, va-t-en-guerr', matamore.
60 Dès qu'il s'en mêle, on compt' les morts.

61 Quand les cons sont braves
62 Comme moi,
63 Comme toi,
64 Comme nous,
65 Comme vous,
66 Ce n'est pas très grave.
67 Qu'ils commett'nt,
68 Se permett'nt
69 Des bêtises,
70 Des sottises,
71 Qu'ils déraisonnent,
72 Ils n'emmerdent personne.
73 Par malheur sur terre
74 Les trois quarts
75 Des tocards
76 Sont des gens
77 Très méchants,
78 Des crétins sectaires.
79 Ils s'agit'nt,
80 Ils s'excit'nt,
81 Ils s'emploient,
82 Ils déploient
83 Leur zèle à la ronde,
84 Ils emmerdent tout l' monde.

85 Mon Dieu, pardonnez-moi si mon propos vous fâche ;
86 En mettant les connards dedans des peaux de vaches,
87 En mélangeant les genres, vous avez fait d' la terre
88 Ce qu'elle est : une pétaudière !

89 Quand les cons sont braves
90 Comme moi,
91 Comme toi,
92 Comme nous,
93 Comme vous,
94 Ce n'est pas très grave.
95 Qu'ils commett'nt,
96 Se permett'nt
97 Des bêtises,
98 Des sottises,
99 Qu'ils déraisonnent,
100 Ils n'emmerdent personne.
101 Par malheur sur terre
102 Les trois quarts
103 Des tocards
104 Sont des gens
105 Très méchants,
106 Des crétins sectaires.
107 Ils s'agit'nt,
108 Ils s'excit'nt,
109 Ils s'emploient,
110 Ils déploient
111 Leur zèle à la ronde,
112 Ils emmerdent tout l' monde.


Análisis

00 “Quand les cons sont braves” (Cuando los tontos son valientes).

01 “Sans être tout à fait un imbécile fini” (Sin ser un completo idiota). Negación del negativismo absoluto. En lugar de reivindicar una suprainteligencia fuera de lo común (que, sin ser insultante, no tenía), prefiere esta fórmula donde no niega que puede ser un idiota.

88 “Ce qu'elle est: une pétaudière!” (¡Lo que es un manicomio!). Se dice que “Pétaudiére” (o La corte del rey Pétaud) describe un lugar donde reina el desorden total. El rey Pétaud era el rey (¿imaginario?) de los mendigos de la Corte de los Milagros; su nombre provendría del verbo latino peto, petere, petivi, petitum, que puede significar pedir, en este caso pedir limosna.

111 “Leur zèle à la ronde” (Su celo en la ronda). Podemos notar de pasada este pequeño guiño lingüístico: despliegan su “celo” en la ronda, en lugar de “sus alas".

Comentarios