Como ayer (artículos)

Comentarios


“Como ayer”, un poema del poeta Paul Fort por cuya obra Brassens se sentía especialmente atraído, pertenece al primer álbum de estudio de Brasssens: Le Vent (1953). ¿Sabías que Paul Fort es el poeta más a menudo interpretado por Brassens? No menos de cuatro canciones: Como ayer, La Marine, Si el buen Señor lo hubiera querido y El caballito.
Paul Fort nació el 1 de febrero de 1872. Poeta y dramaturgo, dejó una obra abundante y diversa. La obra de este amante de las palabras se conoce especialmente gracias a la música de Georges Brassens.
Sus primeros poemas, publicados en el Mercure de France, datan de 1896. Constituyen el anticipo de las "Baladas francesas", 17 volúmenes escritos entre 1922 y 1958, en una continuación hasta su muerte. Fundó el "Théâtre d'Art", que se convertiría en el "Théâtre de l'Oeuvre", para representar los dramas de Maeterlinck que admiraba. En 1905, creó la revista de crítica "Vers et Prose" y ayudó a dar al distrito de Montparnasse su renombre artístico. En París, frecuenta a Stéphane Mallarmé, Paul Verlaine, Pierre Louÿs, André Gide ... Elegido príncipe de los poetas en 1912, su obra combina simbolismo, lirismo y simplicidad. Desde temprana edad, Georges Brassens apreciaba a Paul Fort, sentía una simpatía muy especial por él: “Era un poeta asombroso, mucho, para mi gusto. Obtuve mucha inspiración de él. Mis primeros versos fueron inspirados por Paul Fort.” Lo que le gustaba a Brassens era la capacidad de Paul Fort para escribir para la música, de hecho, esta apenas falta en las líneas del poeta. Paul Fort (a diferencia de otros como Víctor Hugo), nunca presentó objeción alguna a poner sus poemas en música: se sentía muy feliz con que Brassens hubiera musicado algunos de sus poemas. Georges Brassens dijo que no era un compositor sino un "compositor instintivo"; las palabras tenían que resonar en él para poder ponerlas música: la poesía de Paul Fort fue, por lo tanto, un verdadero descubrimiento para el músico. "Le Petit Cheval blanc", que fue la primera canción que Brassens cantó en público.
(Varias fuentes, no datadas)

Brassens lo niega (pero ¿qué es lo que no niega?): es sensible al campo. Buena parte de sus canciones tiene, como vemos, un trozo de terruño: Pozos, fuentes, manantiales. No estamos hablando de tractores. Nada lo obligó a cantar a Paul Fort en Como ayer, donde el amante le ruega a su amada con estas palabras: "¡No empujes a mis cerditos con el pie!" Y lo cantó. Sin problema alguno. Este sencillo y romántico tema tiene todas las tonalidades del espino.
Extracto en traducción libre de “Georges Brassens” (por René Fallet)

Comme hier es otro poema bucólico y florido de Paul Fort; recuerda a una postal sonora; postal, tan bien construida que es difícil creer que el intérprete no pudiera amar el campo. En realidad, a Georges le gusta más la idea de la misma que la realidad; la transpone como un decorado que sirve de escenario para sus fábulas campestres.
(Extracto de Brassens - Le mauvais sujet repenti; de Christian Mars en traducción libre)


En "Comme hier", la prosa poética de Paul Fort...

Hé ! donn' moi ta bouche, / hé ! ma jolie fraise !
L'aube a mis des frais's / plein notre horizon
Garde tes dindons, / moi mes porcs, Thérèse
Ne r'pousse pas du pied mes p'tits cochons.
(¡Oye! ¡Dame tu boca, oye! ¡Mi linda fresa!
El amanecer ha puesto frescura en nuestro horizonte.
Mantén tus pavos, yo mis cerdos, Teresa.
No empujes con el pie mis pequeños lechones.).... 

esconde estrofas formadas por seis hexasílabos seguidos de un eneasílabo. Y en el estribillo cuatro decasílabos.

Va, comme hier ! comme hier ! comme hier !
Si tu ne m'aimes point, c'est moi qui t'aim'rons
La vie, c'est toujours amour et misère
La vie, c'est toujours les mêmes chansons.
(¡Vamos, como ayer! ¡Como ayer! ¡Como ayer!
Si no me quieres, yo sí te querré a ti.
Uno sostiene el cuchillo, el otro la cuchara:
la vida es siempre la misma cantinela.)

Brassens, al suprimir dos elisiones de "e", introduce un alejandrino: "Si no me amas, seré yo quien lo haga”.
Los párrafos del famoso Caballito también esconden versos y estrofas: en este caso, cuartetas de ocho y siete sílabas alternadas, y que riman de un verso a otro. Asimismo, Si le Bon Dieu l'avait voulu se compone de versos de dieciséis sílabas; pero Brassens los convierte en octosílabos, tanto en su tratamiento melódico como en los considerables cambios textuales que introduce.
De todo esto se desprende que los pseudopoemas en prosa de Paul Fort, G. Brassens, el clásico, ha hecho poemas que no sólo están versificados, sino con tal regularidad que parecen escritos para la lírica. En términos de cantidades métricas las melodías aquí, como en otras partes, dan lugar al número 8: el estribillo de Comme hier está interpretado como con dos por ocho versos; los de Le Petit Cheval y Si le Bon Dieu l'avait voulu, en tres en tres veces ocho tiempos. La herencia de las canciones de Brassens se encuentra en casi todas partes. Las canciones de Brassens son un esquema de ocho compases u ocho tiempos de la melodía clásica, confirmada por su adaptación al jazz.
(Extracto de Brassens- Le mauvais sujet repenti, de Christian Mars en traducción libre)

Comentarios