Aves de paso (análisis)

LES OISEAUX DE PASSAGE
(Jean Richepin)



01 Ô vie heureuse des bourgeois ! Qu'avril bourgeonne
02 Ou que décembre gèle, ils sont fiers et contents.
03 Ce pigeon est aimé trois jours par sa pigeonne;
04 Ça lui suffit, il sait que l'amour n'a qu'un temps.

05 Ce dindon a toujours béni sa destinée.
06 Et quand vient le moment de mourir il faut voir
07 Cette jeune oie en pleurs : "C'est là que je suis née,
08 Je meurs près de ma mère et j'ai fait mon devoir."

09 Elle a fait son devoir c'est à dire que oncques
10 Elle n'eut de souhait impossible, elle n'eut
11 Aucun rêve de lune, aucun désir de jonque
12 L'emportant sans rameur sur un fleuve inconnu.

13 Et tous sont ainsi faits, vivre la même vie
14 Toujours pour ces gens là cela n'est point hideux.
15 Ce canard n'a qu'un bec et n'eut jamais envie
16 Ou de n'en plus avoir ou bien d'en avoir deux.

17 Ils n'ont aucun besoin de baiser sur les lèvres
18 Et, loin des songes vains, loin des soucis cuisants,
19 Possèdent pour tout coeur un viscère sans fièvre,
20 Un coucou régulier et garanti dix ans !

21 Ô les gens bienheureux !... Tout à coup, dans l'espace,
22 Si haut qu'il semble aller lentement, un grand vol
23 En forme de triangle arrive, plane et passe.
24 Où vont-ils ? Qui sont-ils ? Comme ils sont loin du sol !

25 Regardez les passer! Eux ce sont les sauvages,
26 Ils vont où leur désir le veut : par dessus monts
27 Et bois, et mers, et vents, et loin des esclavages.
28 L'air qu'ils boivent ferait éclater vos poumons.

29 Regardez-les ! Avant d'atteindre sa chimère,
30 Plus d'un, l'aile rompue et du sang plein les yeux,
31 Mourra. Ces pauvres gens ont aussi femme et mère
32 Et savent les aimer aussi bien que vous, mieux.

33 Pour choyer cette femme et nourrir cette mère,
34 Ils pouvaient devenir volailles comme vous.
35 Mais ils sont avant tout des fils de la chimère,
36 Des assoiffés d'azur, des poètes, des fous.

37 Regardez-les, vieux coq, jeune oie édifiante !
38 Rien de vous ne pourra monter aussi haut qu'eux.
39 Et le peu qui viendra d'eux à vous, c'est leur fiente.
40 Les bourgeois sont troublés de voir passer les gueux


Análisis

00 “Les oiseaux de passage” (Los pájaros de paso). Les oiseaux de passage es originalmente un poema de Jean Richepin de la colección La chanson des gueux (La canción de los mendigos). De la misma colección Brassens eligió también la canción The Philistines para ponerle música. El poema es largo, y Brassens "recortó" muchas estrofas. Es interesante conocer que "La canción de los mendigos" de Richepin, que parece tener cierta importancia en la biblioteca de Brassens, obligó a su autor a pasar un mes en prisión pagando además 500 francos de multa y que, actualmente, no se encuentra en las librerías.
Richepin fue un brillante, pero turbulento, estudiante que en 1868 se unió a la Ecole Normale Supérieure de donde fue expulsado (hecho extremadamente raro) por alguna razón desconocida; sin embargo, fue readmitido poco después. Tras su expulsión se estableció en la Rue d'Ulm, frente a su famosa escuela y tuvo la gran idea de vender castañas a los transeúntes bajo un cuartel que decía: "Jean Richepin, ex estudiante de la Ecole Normale Supérieure"... lo que sin duda facilitó su readmisión. El tío Georges tiene en su repertorio dos canciones de este notable pero poco conocido poeta clásico: "Pájaros del paisaje" y "Los filisteos".

01 “Ô vie heureuse des bourgeois. Qu'avril bourgeonne” (¡Feliz vida la de los burgueses! Con que abril florezca). Qu'avril bourgeonne, Ou que décembre gèle (Si en abril florece, o en diciembre hiela). En lenguaje común, esta frase admite unas interpretaciones que son más improbables que otras. Aquí el autor lo utiliza para presentar banalidades, las plantas renacen en primavera, nieva y se congelan en invierno; y es bueno: nada que amenace a los burgueses, nada mejor que una vida segura, asentada y sin sobresaltos. No encuentra su sentido la aventura.

03 “Ce pigeon est aimé, Trois jours par sa pigeonne” (Este palomo es amado tres días por su paloma). Paloma, pavo, pato, cuco... Paloma en el sentido de “pardillo” (hombre poco inteligente víctima de los otros). Tres comparaciones de los burgueses con animales volátiles no particularmente inteligentes. Léxico negativo que se comparará con el utilizado en el argot para los policías: aves de corral, pollos ... Léxico que encontramos hasta el final de la canción “Y lo poco que te llegará de ellos son sus excrementos.”

09 “Elle a fait son devoir! C'est a dire que oncques” (Ella cumplió con su deber, es decir, nunca). Onc, onques o oncques, en el latín "unquam", que significa "a veces", nuestras "onques" significa "nunca" porque generalmente es seguido por "ne". Aquí: "onques": que nunca tuvo un deseo imposible.

12 “L'emportant sans rameurs Sur un fleuve inconnu” (Llevándolo sin remeros sobre un río desconocido). Alusión a Rimbaud. El junco que lo transporta sin remeros por un río desconocido es “La barca de los borrachos”, de Rimbaud. Obsérvese que Le bateau ivre (El barco de los borrachos) fue escrito hacia 1871, mientras que La chanson des gueux (La canción de los mendigos) se publicó en 1876. Parece que los dos poetas se conocían.

16 “Ou bien d'en avoir deux” (O bien tener dos). ¿Un pico o dos? Los burgueses nunca arriesgan nada, se deleitan en el futuro inmediato y no quieren correr el riesgo de perderlo todo, aunque exista una promesa de mejorar sus condiciones. De repente me recuerda a Brel en Jojo: Ambos sabemos que el mundo duerme por falta de temeridad.

23 “En forme de triangle; Arrive, plane, et passe.” (En forma de triángulo; llega, planea y pasa). “Puede ser un triángulo, pero no vemos el tercer lado que forman en el espacio estas curiosas aves de paso” (Lautréamont 1968 -70: Las Canciones de Maldoror, Libro 1). Richepin conocía a Rimbaud, pero parece que no había leído a Lautréamont. Por otro lado, uno se pregunta si se inspiraron en las mismas fuentes...

31 “Mourra. Ces pauvres gens ont aussi femme et mère” (Morirá. Estas pobres gentes también tienen esposas y madres). El cambio de las aves a los humanos se produce aquí de manera sutil.

Comentarios