Aquellos que no piensan como nosotros (análisis)

CEUX QUI NE PENSENT PAS COMME NOUS

01 Quand on n'est pas d'accord avec le fort en thème
02 Qui, chez les sorbonnards, fit ses humanités,
03 On murmure in petto : "C'est un vrai Nicodème,
04 Un balourd, un bélître, un bel âne bâté."
05 Moi qui pris mes leçons chez l'engeance argotique,
06 Je dis en l'occurrence, excusez le jargon,
07 Si la forme a changé le fond reste identique :
08 "Ceux qui ne pensent pas comme nous sont des cons."

09 Entre nous soit dit, bonnes gens,
10 Pour reconnaître
11 Que l'on n'est pas intelligent,
12 Il faudrait l'être.
13 Entre nous soit dit, bonnes gens,
14 Pour reconnaître
15 Que l'on n'est pas intelligent,
16 Il faudrait l'être.

17 Jouant les ingénus, le père de Candide,
18 Le génial Voltaire, en substance écrivit
19 Qu'il souffrait volontiers - complaisance splendide -
20 Que l'on ne se conformât point à son avis.
21 "Vous proférez, monsieur, des sottises énormes,
22 Mais jusques à la mort, je me battrais pour qu'on
23 Vous les laissât tenir. Attendez-moi sous l'orme !"
24 "Ceux qui ne pensent pas comme nous sont des cons."

25 Entre nous soit dit, bonnes gens,
26 Pour reconnaître
27 Que l'on n'est pas intelligent,
28 Il faudrait l'être.
29 Entre nous soit dit, bonnes gens,
30 Pour reconnaître
31 Que l'on n'est pas intelligent,
32 Il faudrait l'être.

33 Si ça n'entraîne pas une guerre civile
34 Quand un fâcheux me contrarie, c'est - soyons francs -
35 Un peu par sympathie, par courtoisie servile,
36 Un peu par vanité d'avoir l'air tolérant,
37 Un peu par crainte aussi que cette grosse bête
38 Prise à rebrousse-poil ne sorte de ses gonds
39 Pour mettre à coups de poing son credo dans ma tête.
40 "Ceux qui ne pensent pas comme nous sont des cons."

41 Entre nous soit dit, bonnes gens,
42 Pour reconnaître
43 Que l'on n'est pas intelligent,
44 Il faudrait l'être.
45 Entre nous soit dit, bonnes gens,
46 Pour reconnaître
47 Que l'on n'est pas intelligent,
48 Il faudrait l'être.

49 La morale de ma petite ritournelle,
50 Il semble superflu de vous l'expliciter.
51 Elle coule de source, elle est incluse en elle :
52 Faut choisir entre deux éventualités.
53 En fait d'alternative, on fait pas plus facile.
54 Ceux qui l'aiment, parbleu, sont des esprits féconds,
55 Ceux qui ne l'aiment pas, de pauvres imbéciles.
56 "Ceux qui ne pensent pas comme nous sont des cons."

57 Entre nous soit dit, bonnes gens,
58 Pour reconnaître
59 Que l'on n'est pas intelligent,
60 Il faudrait l'être.
61 Entre nous soit dit, bonnes gens,
62 Pour reconnaître
63 Que l'on n'est pas intelligent,
64 Il faudrait l'être.

Análisis


00 “Ceux qui ne pensent pas comme nous” (Aquellos que no piensan como nosotros).

01 “Quand on n'est pas d'accord avec le fort en thème” (Cuando no estás de acuerdo con el tema principal). “Fort en thème” (en lo más fuerte del tema, lo más importante). El tema era un ejercicio en la traducción de un texto francés al latín. Aunque, hoy en día, se clasifica a los estudiantes basándose más bien en sus calificaciones en matemáticas; a mediados del siglo XX el latín todavía era el criterio preferido. “Lo fuerte del tema” es por lo tanto lo que es reconocido como lo mejor.

03 “On murmure in petto : “C'est un vrai Nicodème” (Uno susurra para sí: “Es un verdadero Nicodemo). In petto es una expresión italiana que significa “en el pecho” (es decir, para sí). Nicodemo fue un fariseo que se convirtió en discípulo de Jesús después de que ayudara a José de Arimatea a enterrarlo. En un encuentro con Jesús (Juan, 3), Nicodemo es reprendido por Jesús: “¡Tú eres el doctor de Israel, y no sabes estas cosas!” (Evangelio de Juan, versículo 10). ¡Uno puede sorprenderse del buen conocimiento de las Escrituras que posee este “incrédulo” de Brassens!

04 “Un balourd, un bélître, un bel âne bâté.” (un palurdo, una bestia, borrico).
Bélître, un término insultante que designa a un hombre sin recursos. En los Fourberies de Scapin de Moliére, Scapin dijo: "Le seigneur Geronte, Monsieur, n'est ni fat, ni maraud, ni bélître". (El señor Geronte, señor mío, no es ni fatuo, ni merodeador, ni pordiosero").

05 “Moi qui pris mes leçons chez l'engeance argotique” (Yo que tomé mis lecciones de lenguaje del argot). “L'engeance argotique” (la mafia de la jerga). El argot nos acerca a la Corte de los Milagros (véase “Notre Dame de Paris”, de V. Hugo) que era, de hecho, el lugar de reunión de ladrones, carteristas y otros secuaces; cuyo lenguaje codificado, el lenguaje de Argot, les permitía entenderse sin ser entendidos por la “buena gente". Así que el argot es el lenguaje de los matones, la escoria.

06 “Je dis en l'occurrence, excusez le jargon” (Digo en este caso, disculpe la jerga). Jargon (la jerga) es un lenguaje de especialistas: la jerga de abogados, médicos, informáticos… por lo general difícil de entender para aquellos que no están involucrados. El argot de los criminales también es jerga, entre otros.

16 “Il faudrait l'être” (Debería serlo). ¿Quién es realmente?” La inteligencia (como el sentido común, creo que dijo Pascal) es la cosa más compartida en el mundo; esta afirmación puede tener dos significados contradictorios: o nadie está sin ella; o, al estar compartida entre todos los seres humanos, deja muy poco a cada uno. Del mismo modo, para reconocer que "l'on n'est pas intelligent" (no se es inteligente) el “on” puede referirse al grupo, al clan o, por el contrario, a cada uno de nosotros. Cualquiera que sea la interpretación que uno elija, uno siempre es ambiguo: las cosas no son tan simples, especialmente el juicio que uno tiende a hacer a los demás.

23 “Vous les laissât tenir. Attendez moi sous l'orme!” (Dejad que se aferren. ¡Espérame bajo el olmo!). “Sous l'orme” (Bajo el olmo). Según Felix Benedict en “À la découverte du Pot aux Roses”, Ed. Solar, 1980 : "La justice se rendait au Moyen Âge sous l'orme planté devant le château... Mais certains plaideurs s'abstenaient d'y paraître!" (La justicia se administraba en la Edad Media bajo el olmo plantado delante del castillo... Pero algunos litigantes se abstuvieron de comparecer allí). Espérame debajo del olmo significaría entonces, que en el caso de tener una disputa con alguien: "¡Siempre puedes correr!"
"Espérame bajo el olmo” es la irónica invitación que uno hace a alguien para ir a una cita donde uno no tiene intención de acudir, se utiliza para realizar una promesa que uno no quiere cumplir: “Espérame en el olmo, me esperarás por mucho tiempo."

Comentarios